"including the impact" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك أثر
        
    • بما في ذلك أثرها
        
    • بما في ذلك تأثير
        
    • بما فيها أثر
        
    • بما فيها تأثير
        
    • بما في ذلك الأثر
        
    • تشمل أثر
        
    • بما في ذلك تأثيره
        
    • بما في ذلك آثار
        
    • بما في ذلك معلومات عن تأثير
        
    • بما في ذلك الآثار
        
    • يشمل تأثير
        
    • من بينها تأثير
        
    • ويشمل ذلك أثر
        
    We express deep concern at the increasing challenges of the consequences of natural disasters, including the impact of climate change. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء التحديات المتزايدة الناتجة عن آثار الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ.
    Session 2: Benefits and challenges, including the impact of IIAs on development UN الجلسة 2: المزايا والتحديات، بما في ذلك أثر اتفاقات الاستثمار الدولية على التنمية
    Thorough research is necessary to understand the specific situation in a given country, region or county, including the impact of domestic laws and applicable international standards and instruments. UN ومن الضروري إجراء البحوث الدقيقة لفهم الوضع الخاص للبلد أو الإقليم المعني أو المقاطعة المعنية، بما في ذلك أثر القوانين المحلية والمعايير والصكوك الدولية المنطبقة.
    Her delegation therefore looked forward to the review by OIOS of its funding arrangements, including the impact on operational independence. UN وبالتالي، فإن وفدها يتطلع إلى قيام المكتب باستعراض ترتيباته الخاصة بالتمويل، بما في ذلك أثرها في الاستقلال التشغيلي.
    We are deeply concerned at the severe humanitarian crisis in Gaza, including the impact of border movement restrictions, and repeat our calls for these restrictions to be eased. UN وينتابنا القلق العميق من الأزمة الإنسانية الشديدة في غزة، بما في ذلك تأثير القيود على الحركة عبر الحدود، ونكرر دعواتنا إلى تقليل شدة هذه القيود.
    (viii) Systemic issues affecting the operation of the system of administration of justice at the United Nations, including the impact of self-representation by staff members; UN ' 8` المسائل العامة المؤثرة على تطبيق نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة، بما في ذلك أثر التمثيل الذاتي الموظفين؛
    In addition, ECA planned to establish a unit charged with monitoring and documenting the interrelationships among population, development and health, including the impact of AIDS. UN وتنوي اللجنة الاقتصادية ﻹفريقيا أيضا إنشاء وحدة مكلفة برصد وتوثيق أوجه الصلة بين السكان والتنمية والصحة، بما في ذلك أثر متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Additional efforts are required to complete trend analysis and explain the possible reasons for certain trends, including the impact of recent human resources reforms and other policy changes. UN ومن الضروري أن تُبذل جهود إضافية لإكمال تحليل الاتجاهات والأسباب المحتملة الكامنة وراء بعض الاتجاهات، بما في ذلك أثر إصلاحات الموارد البشرية في الآونة الأخيرة والتغييرات الأخرى في السياسة العامة.
    The project will enable the further assessment of the linkages between culture and development, including the impact of culture on the achievement of the Millennium Development Goals. UN وسيمّكن المشروع من إجراء مزيد من تقييم الروابط بين الثقافة والتنمية، بما في ذلك أثر الثقافة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Other matters, including the impact of climate change on peace and security in Central Africa UN رابع عشر - مسائل متنوعة، بما في ذلك أثر تغير المناخ على السلام والأمن في وسط أفريقيا
    Studies attest to the excessive physical and sexual violence associated with early and forced marriage, honour crimes and commercial sexual exploitation, including the impact of these practices on girls' mental health. UN وتؤكد الدراسات على العنف الجسدي والجنسي المفرط المرتبط بالزواج المبكر والقسري، وجرائم الشرف، والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك أثر هذه الممارسات على الصحة العقلية للفتيات.
    In the report, a range of human rights issues are examined, including the impact of the ongoing violence targeted at civilians, detention, the rule of law and the protection of the rights of specific groups. UN ويتناول التقرير عددا من قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك أثر أعمال العنف المستمر التي تستهدف المدنيين، ومسائل الاحتجاز وسيادة القانون، وحماية حقوق فئات معينة.
    The Committee notes that greater understanding is needed of substance-use behaviours among children, including the impact that neglect and violation of the rights of the child has on these behaviours. UN ولا بد في رأي اللجنة من زيادة فهم تصرفات الأطفال الذين يتعاطون هذه المواد، بما في ذلك أثر إهمال وانتهاك حقوق الطفل في هذه التصرفات.
    By the draft resolution the Assembly would express deep concern about the increasing challenges of the consequences of natural disasters, including the impact of climate change, and encourage the international community to provide adequate resources for disaster risk reduction. UN وتعرب الجمعية العامة من خلال مشروع القرار عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، وتشجع المجتمع الدولي على توفير الموارد الكافية للتخفيف من أخطار الكوارث.
    Dialogue with the Executive Secretaries of the regional commissions on the theme: " Regional perspectives on the global economic and financial crisis, including the impact on global public health " UN حوار مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية حول موضوع: ' ' المنظورات الإقليمية بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، بما في ذلك أثرها على الصحة العامة على الصعيد العالمي``
    Dialogue with the Executive Secretaries of the regional commissions on the theme: " Regional perspectives on the global economic and financial crisis, including the impact on global public health " UN حوار مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية حول موضوع: ' ' المنظورات الإقليمية بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، بما في ذلك أثرها على الصحة العامة على الصعيد العالمي``
    UNICEF will support countries to understand the patterns and drivers of exclusion and disadvantage, including the impact of gender inequality. UN وستدعم اليونيسيف البلدان كي تحيط بأنماط الاستبعاد والحرمان والعوامل المسبــِّـبـة لهما، بما في ذلك تأثير اللامساواة بين الجنسين في هذا الصدد.
    31. In order for managers to be held accountable, they must fully understand the entire scope of their work, including the impact of potential risks. UN 31 - يجب أن يتوافر لدى المديرين فهم تام للنطاق الكامل لعملهم، بما في ذلك تأثير المخاطر الممكنة، كي يصبحوا موضع مساءلة.
    Disaster risk reduction and preparedness: addressing the humanitarian consequences of natural disasters, including the impact of climate change UN الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها: معالجة الآثار الإنسانية للكوارث الطبيعية، بما فيها أثر تغير المناخ
    This is compounded by specific external threats to children, including the impact of HIV and AIDS. UN ويضاف إلى ذلك التهديدات الخارجية المحدقة بالأطفال، بما فيها تأثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    The Committee requests that information on the status of these initiatives be provided in the context of the next budget submission, including the impact on the resource requirements for BNUB. UN وتطلب اللجنة تقديم معلومات عن حالة هذه المبادرات في سياق تقرير الميزانية المقبل، بما في ذلك الأثر المترتب على احتياجات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    14. Other matters, including the impact of climate change on peace and security in Central Africa UN 14 - مسائل متنوعة تشمل أثر تغير المناخ على السلام والأمن في وسط أفريقيا
    Report on discrimination against women on nationality-related matters, including the impact on children UN تقرير عن التمييز ضد المرأة في المسائل المتصلة بالجنسية، بما في ذلك تأثيره على الأطفال
    A background document that was presented to the Commission provides a summary of comments received on the revised volume 2, including the impact of the comments on the drafts of the annexes. UN وتتضمن الوثيقة الأساسية التي قدمت إلى اللجنة موجزا بالتعليقات الواردة بشأن المجلد 2 المنقح، بما في ذلك آثار التعليقات على مشروعي المرفقين.
    [Question No. 26.] In its previous concluding observations, the Committee requested the State party to provide information on the health-care policies in place for women in the south and policies to prevent HIV transmission between adults, including the impact of these measures. UN [السؤال رقم 26] طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، في ملاحظاتها الختامية السابقة، تقديم معلومات عن السياسات المعمول بها في مجال الرعاية الصحية فيما يتعلق بالمرأة في الجنوب، وسياسات الوقاية ضد انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين الراشدين، بما في ذلك معلومات عن تأثير هذه التدابير.
    In 2001, the Commission on Sustainable Development at its ninth session urged Governments to address the health and safety concerns of women and children in rural areas, including the impact of carrying fuel wood over long distances and exposure to smoke from open fires. UN وفي عام 2001، قامت لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة بِحَثْ الحكومات على التصدي للشواغل التي تؤرق نساء وأطفال المناطق الريفية في مجالي الصحة والسلامة، بما في ذلك الآثار الناجمة عن حمل حطب الوقود لمسافات طويلة والتعرض للدخان المتصاعد من النيران المكشوفة.
    (b) Specific review of the situation in the West African region, including the impact of increasing drug trafficking and the related risk of relapse into conflict; UN (ب) إجراء استعراض خاص للحالة في منطقة غرب أفريقيا يشمل تأثير تنامي الاتجار بالمخدرات وما يتصل بذلك من في الوقوع مجددا في النزاعات؛
    19. The Chair introduced a range of specific transfer pricing issues, including the impact of transfer pricing on development, options for developing countries to tackle transfer pricing and the role of the Committee in transfer pricing. UN 19 - تولى الرئيس عرض طائفة من المسائل المحددة المتعلقة بتسعير التحويل، من بينها تأثير تسعير التحويل على التنمية، والخيارات المتاحة أمام البلدان النامية لمعالجة تسعير التحويل، ودور اللجنة في مجال تسعير التحويل.
    Each country has its own internal causes and contributing factors, leading to different problems, whether these are economic, educational or social in the country of origin, as well as on the demand side for receiving countries and including the impact of globalization. UN وكل بلد لديه أسبابه الداخلية وعوامل مساهمة بما يفضي إلى مشاكل مختلفة يواجهها سواء كانت مشاكل اقتصادية أو تربوية أو اجتماعية في بلد المنشأ إضافة إلى جانب الطلب لبلدان المقصد ويشمل ذلك أثر العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus