"including the principle of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك مبدأ
        
    • بما فيها مبدأ عدم
        
    • بما يشمل مبدأ
        
    • ومن بينها مبدأ
        
    • بما في ذلك دعم مبدأ عدم
        
    • منها مبدأ
        
    • يتضمن مبدأ
        
    • إدراج مبدأ تقرير
        
    • ومنها مبدأ
        
    The protection of civilians must not lead to any modification of the parameters governing the use of force, including the principle of proportionality. UN على أن حماية المدنيين لا ينبغي أن تفضي إلى أي تعديل للمعايير التي تنظّم استعمال القوة بما في ذلك مبدأ التناسبية.
    Reaffirming the purposes and principles of the United Nations as contained in Articles 1 and 2 of the Charter, including the principle of non-interference in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of States, UN وإذ يعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها على النحو الوارد في المادتين 1 و2 من الميثاق، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي هي أساساً من الاختصاص المحلي للدول،
    Reaffirming the purposes and principles of the United Nations as contained in Articles 1 and 2 of the Charter, including the principle of non-interference in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of States, UN وإذ يعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها على النحو الوارد في المادتين 1 و2 من الميثاق، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي هي أساساً من الاختصاص المحلي للدول،
    Sections 20 through 22 set out enforcement provisions, including the principle of extraterritoriality. UN وتنص الموارد من 20 إلى 22 على أحكام الإنفاذ، بما في ذلك مبدأ التطبيق خارج حدود الإقليم.
    Humanitarian assistance should be provided in accordance with humanitarian and human rights principles, including the principle of non-discrimination. UN فالمساعدة الإنسانية ينبغي أن تقدم وفقاً للمبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز.
    At the same time, space activities must be carried out in a manner compatible with the sovereign rights of States, including the principle of non-intervention. UN وفي الوقت نفسه، فلا بُد من القيام بأنشطة الفضاء بطريقة تتوافق مع الحقوق السيادية للدول، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل.
    Ensuring that the activities of the National Human Rights Committee are consistent with the principles relating to national human rights institutions (the Paris Principles), including the principle of independence UN ضمان توافق أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس بما في ذلك مبدأ الاستقلالية
    Colombia underlined that it respected the principles and norms of international law, including the principle of sovereignty and the principle of self-determination of peoples. UN وتؤكد كولومبيا أنها تحترم مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك مبدأ السيادة ومبدأ تقرير المصير للشعوب.
    That is a gross violation of the principles of international law, including the principle of estoppel, and the basic norms governing international relations. UN وهذا يُعتبر انتهاكاً جسيماً لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك مبدأ الإغلاق الحكمي والقواعد الأساسية التي تحكم العلاقات الدولية.
    The post-2015 development agenda must also be based on and fully respect all Rio principles on sustainable development, including the principle of common but differentiated responsibilities. UN ويجب أن تقوم خطة التنمية لما بعد عام 2015 أيضا على الاحترام التام لجميع مبادئ ريو بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Please also provide information on the implementation of provisions of the Labour Code, including the principle of wage non-discrimination enshrined in article 206, and other provisions that could restrict women's access to certain types of employment. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن تنفيذ أحكام قانون العمل، بما في ذلك مبدأ عدم التمييز في الأجر المكرس في المادة 206، والأحكام الأخرى التي يمكن أن تقيد فرص وصول المرأة إلى أنواع معينة من العمل.
    The reforms will keep Canada's asylum system more generous than the practices in most other developed countries and are consistent with Canada's domestic and treaty obligations, including the principle of non-refoulement. UN ومن شأن الإصلاحات أن تجعل نظام اللجوء الكندي أفضل من الممارسات المتبعة في معظم البلدان المتقدمة الأخرى، ومتسقاً مع الالتزامات المحلية لكندا والتزاماتها بموجب المعاهدات، بما في ذلك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Tasks resulting from the Action Plan will pertain, inter alia, to education of professionals working for and with children, spirit and principles of the Convention on the Rights of the Child, including the principle of the best interests of the child. UN وستتعلق المهام الناتجة عن خطة العمل بجملة أمور، منها تثقيف المهنيين العاملين لصالح الأطفال ومعهم، وروح ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    That duty was based on principles of international human rights law and environmental law, including the principle of due diligence, which was well established in international law and reflected in the case law of international tribunals. UN ويستند هذا الواجب إلى مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون البيئي، بما في ذلك مبدأ بذل العناية الواجبة، والمنصوص عليه بوضوح في القانون الدولي، وينعكس في السوابق القضائية للمحاكم الدولية.
    Furthermore, the implementation of the Agreement, notably of its streamlined and modernized revised text, required the establishment of a public procurement system based on the principles stipulated in the plurilateral agreement, including the principle of competition. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب تنفيذ الاتفاق، وبخاصة نصه المنقَّح المبسَّط والمحدَّث، إنشاء نظام للمشتريات العامة يقوم على أساس المبادئ المنصوص عليها في الاتفاق المتعدد الأطراف، بما في ذلك مبدأ المنافسة.
    The preamble has not yet been considered in detail by the committee, but currently includes a proposal for a reference to the principles set on in the Rio Declaration on Environment and Development, including the principle of common but differentiated responsibilities. UN ولم تنظر اللجنة بعد في الديباجة بشكل مفصل، ولكنها تتضمن حالياً مقترحاً بأن يشار إلى المبادئ المنصوص عليها في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك مبدأ الاشتراك في المسؤوليات ولكن مع تباينها.
    The right to self-determination was closely associated with respect for all human rights, democracy and the rule of law, including the principle of equality between citizens. UN ويرتبط الحق في تقرير المصير ارتباطا وثيقا باحترام جميع حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك مبدأ المساواة بين المواطنين.
    We also call upon States to take urgent global action to address climate change in accordance with the principles identified in the Convention, including the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities; UN ونهيب أيضا بالدول اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيد العالمي للتصدي لتغير المناخ وفقا للمبادئ المحددة في الاتفاقية، بما في ذلك مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة ووفقا لقدرات كل بلد؛
    We also call upon States to take urgent global action to address climate change in accordance with the principles identified in the Convention, including the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities; UN ونهيب أيضا بالدول اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيد العالمي للتصدي لتغير المناخ وفقا للمبادئ المحددة في الاتفاقية، بما في ذلك مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة ووفقا لقدرات كل بلد؛
    Humanitarian assistance should be provided in accordance with humanitarian and human rights principles, including the principle of non-discrimination. UN فالمساعدة الإنسانية ينبغي أن تقدم وفقاً للمبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز.
    53. At the international level, relations among States should be governed by the principles of international law, including the principle of sovereign equality. UN 53 - وعلى الصعيد الدولي، لا بد من خضوع العلاقات بين الدول لمبادئ القانون الدولي، بما يشمل مبدأ المساواة في السيادة.
    (1) General principles of international law, including the principle of sic utere tuo ut alienum non laedas; UN 1- المبادئ العامة للقانون الدولي العام ومن بينها مبدأ استعمال المالك لملكه دون الإضرار بالغير؛
    (ii) Uphold the protection of refugees and other persons displaced from the Democratic People's Republic of Korea, including the principle of non-refoulement and the grant of at least temporary refuge/protection, and end bilateral and other arrangements that jeopardize the lives of those who seek asylum; UN ' 2` دعم حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين نزحوا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك دعم مبدأ عدم الإعادة القسرية ومنحهم، على الأقل، الملاذ/الحماية مؤقتاً، وإنهاء الترتيبات الثنائية والترتيبات الأخرى التي تعرض حياة ملتمسي اللجوء للخطر؛
    Parties underlined the importance of several principles, including the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, the polluter pays principle, the precautionary principle, historical responsibility with a view towards the future and the principle of equity. UN 8- وأبرزت الأطراف أهمية عدة مبادئ، منها مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل طرف، ومبدأ تغريم الملوث، ومبدأ التحوط، والمسؤولية التاريخية مع التطلع إلى المستقبل، ومبدأ الإنصاف.
    Convinced that the basis of negotiations and of achieving a just and lasting peace should be Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and other relevant United Nations resolutions, including the principle of the inadmissibility of acquisition of territory by war, the need for every State in the area to be able to live in security and the principle of land for peace, UN واقتناعاً منها بأن أساس المفاوضات وإقامة سلام عادل ودائم يجب أن يكون قراري مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973) وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، وهو أساس يتضمن مبدأ عدم جواز حيازة الأراضي بطريق الحرب، وضرورة تمكن كل من دول المنطقة من العيش في أمان، ومبدأ الأرض مقابل السلام،
    In that connection, in 1985 the General Assembly had expressly rejected the amendments proposed by the United Kingdom that aimed at including the principle of self-determination in the relevant draft resolution. UN وفي هذا الخصوص، فإن الجمعية العامة أعربت في عام 1985 صراحة عن رفضها التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة والتي تهدف إلى إدراج مبدأ تقرير المصير في مشروع القرار ذي الصلة.
    All the parties accepted those principles and those foundations, including the principle of land for peace, but Israel accepted that grudgingly. UN وقد قبل جميع الفرقاء بهذه الأسس والمبادئ، ومنها مبدأ الأرض مقابل السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus