"including the right of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك حق
        
    • بما فيها حق
        
    • بما في ذلك الحق في
        
    • بما فيها الحق في
        
    • بما في ذلك حقه في تقرير
        
    • ومنها حق
        
    • ومن بينها حق
        
    • بما فيها حقه في
        
    • يشمل حق
        
    He said that the working methods and activities of TNCs affected the enjoyment of human rights, including the right of people to self-determination. UN وقال إن أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك حق الشعوب في تقرير المصير.
    In this regard, we reiterate that all human rights, including the right of peoples to self-determination, must be respected and call for exertion of efforts to ensure the realization and enjoyment of these rights. UN وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد على وجوب احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حق الشعوب في تقرير المصير، وندعو إلى بذل الجهود من أجل كفالة إعمال هذه الحقوق والتمتع بها.
    In Ecuador, UNIFEM supported efforts that resulted in the inclusion of 95 per cent of women's demands in the 2008 Constitution, including the right of indigenous women to participate in ancestral justice processes. UN وفي إكوادور، دعَم الصندوق الجهود التي أدت إلى إدراج 95 في المائة من مطالب النساء في دستور عام 2008، بما في ذلك حق نساء الشعوب الأصلية في المشاركة في عمليات العدل المتوارثة.
    We are convinced that it would be counterproductive to limit the prerogatives of the current permanent members of the Security Council, including the right of veto. UN وإننا مقتنعون بأن تحديد امتيازات أعضاء مجلس الأمن الدائمين حاليا، بما فيها حق النقض سيؤدي إلى نتيجة عكسية.
    However, such measures must be taken with due regard for the sovereignty, territorial integrity and political independence of all States, international humanitarian law, international refugee law and international human rights law, including the right of due process, the presumption of innocence and the right to privacy. UN غير أن هذه التدابير يجب أن تتخذ مع إيلاء الاعتبار الواجب للسيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لجميع الدول، والقانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في محاكمة وفق الأصول القانونية، وقرينة البراءة، والحق في الخصوصية.
    Additionally, it is recommended that the Tribunal contribute towards genuine agrarian justice, ensuring the rights of access to land, including the right of indigenous peoples to their territories. UN كما يوصى بأن تسهم المحكمة في التطبيق الفعلي للعدالة الزراعية، بحيث تكفل الحق في الحصول على الأراضي، بما في ذلك حق الشعوب الأصلية في أراضيها.
    Furthermore, the Council of Europe has adopted a number of recommendations concerning internal displacement, including the right of internally displaced children to education. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد مجلس أوروبا عددا من التوصيات المتعلقة بالتشرد الداخلي، بما في ذلك حق الأطفال المشردين داخليا في التعليم.
    States have an obligation to respect, protect, promote and fulfil all human rights, including the right of women to be free from discrimination. UN وإن على الدول واجب احترام كل حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها وإحقاقها، بما في ذلك حق المرأة في التَّحَرُّر من التمييز.
    Those rights should be based on recognition of the legitimacy and rights of all people, including the right of refugees to return to their land, which the General Assembly had been reaffirming since 1948. UN وهذه الحقوق ينبغي أن تقوم على الاعتراف بالشرعية والحقوق لجميع الشعوب، بما في ذلك حق اللاجئين في العودة إلى أرضهم، الذي ما برحت الجمعية العامة تعيد تأكيده منذ عام 1948.
    With respect to sensitive issues, including the right of the veto, the draft resolution includes unambiguous and therefore appropriate provisions. UN فيما يتعلق بالمسائل الحساسة، بما في ذلك حق النقض، يتضمن مشروع القرار أحكاما لا لبس فيها وبالتالي فهي ملائمة.
    Restrictions had been identified on certain rights, including the right of refugees to education. UN ولاحظت وجود قيود على بعض الحقوق، بما في ذلك حق اللاجئين في التعليم.
    But if, on the contrary, we opt to enlarge the group of permanent members, we will also have to see whether these new States will also be given Council status including the right of veto. UN ولكن، على العكس من ذلك، إذا اخترنا توسيع فئة اﻷعضـــاء الدائمين، فسيتعين علينا أيضا أن نرى ما إذا كانت هذه الدول الجديدة ستمنح مركزا دائما في المجلس بما في ذلك حق النقض.
    It acknowledges the historic significance of the recent initiatives and of their importance for the promotion and protection of human rights, including the right of self-determination. UN وهي تقر باﻷهمية التاريخية للمبادرات اﻷخيرة وأهميتها لتعزيز وحماية حقوق الانسان، بما في ذلك حق تقرير المصير.
    It acknowledges the historic significance of the recent initiatives and of their importance for the promotion and protection of human rights, including the right of self-determination. UN وهي تقر باﻷهمية التاريخية للمبادرات اﻷخيرة وأهميتها لتعزيز وحماية حقوق الانسان، بما في ذلك حق تقرير المصير.
    We are convinced that ideas leading to infringement of the prerogatives and powers of the current permanent members of the Security Council, including the right of veto, are counterproductive. UN ونحن مقتنعون بأن الأفكار المؤدية إلى التعدي على صلاحيات وسلطات الأعضاء الدائمين الحاليين في مجلس الأمن، بما فيها حق النقض، هي أفكار تقود إلى نتائج عكسية.
    States have an obligation to respect, protect, promote and fulfil all human rights, including the right of women to be free from discrimination and violence. UN فالدول ملزمة التزام باحترام جميع حقوق الإنسان، بما فيها حق المرأة في عدم التعرُّض للتمييز والعنف، وحماية هذه الحقوق وتعزيزها والوفاء بها.
    The purpose of those actions, which caused economic, social and psychological damage in the occupied territories, was to starve the Palestinian people and to force them to relinquish their rights, including the right of return. UN أما الهدف من هذه الأعمال، التي تسبب ضررا اقتصاديا واجتماعيا ونفسيا في الأراضي المحتلة، فهو تجويع الشعب الفلسطيني وإرغامه على التخلي عن حقوقه، بما فيها حق العودة.
    (i) Upon introduction of a Bill, the Attorney-General reviews all proposed legislation for consistency with civil and political rights, including the right of non-discrimination. UN عند عرض أي مشروع قانون، يستعرض النائب العام جميع التشريعات المقترحة للتحقق من اتساقها مع الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتمييز.
    Today, the United States administration is behaving in a manner that few nations across the world could deny, the fact that its main objective is to deprive the Iranian people of their most basic human rights, including the right of free movement. UN واليوم، تتصرف إدارة الولايات المتحدة بطريقة لا تنكر سوى دول قليلة في شتى أنحاء العالم أن غرضها الرئيسي يتمثل في حرمان الشعب الإيراني من معظم حقوقه الأساسية، بما في ذلك الحق في حرية الحركة.
    Many States were improving access and setting quotas for representation, but institutionalized persons with disabilities were often stripped of all their human rights, including the right of political participation. UN وتقوم دول كثيرة بتحسين إمكانية الوصول ووضع الحصص للتمثيل، لكن الأشخاص ذوي الإعاقة من نزلاء المؤسسات غالباً ما يُحرمون من جميع حقوقهم الإنسانية، بما فيها الحق في المشاركة السياسية.
    Recalling also the relevant OIC Declarations and Resolutions expressing solidarity with the Islamic Republic of Pakistan and support for the just struggle of Kashmiri people for their fundamental human rights including the right of self-determination; UN وإذ يستذكر أيضاً البيانات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي والتي تعرب عن التضامن مع جمهورية باكستان الإسلامية وعن دعمها للكفاح العادل للشعب الكشميري من أجل إحقاق حقوقه الإنسانية الأساسية بما في ذلك حقه في تقرير المصير،
    For example, restrictions or prohibitions of certain economic rights, including the right of inheritance or succession, which are based on nationality or citizenship, may well be justified as legitimate distinctions. UN فقد يكون مثلا في حالات التقييد أو الحظــر لحقــوق اقتصادية معينة تقوم على أساس الجنسية أو المواطنة ومنها حق اﻹرث أو الخلافة ما يبرر اعتبارها حالات تمييز مشروعة.
    The Mission reiterates the importance of complying with the commitments made in the peace agreements with regard to the environment and natural resources, including the right of indigenous communities to take part in their management. UN وتكرر البعثة من جديد أهمية التقيد بالالتزامات التي تم التعهد بها في اتفاقات السلام فيما يتصل بالبيئة والموارد الطبيعية، ومن بينها حق المجتمعات الأصلية في المشاركة في إدارتها.
    Such courts of record were required to show that the accused had been informed of his rights, including the right of appeal. UN ويُطلب إلى المحاكم التدوينية إثبات أن المتهم قد أُعلم بحقوقه بما فيها حقه في الاستئناف.
    It seems that the discussion affirming the right of self-defence has sometimes interpreted that right as not including the right of States to maintain their territorial integrity. UN ويبدو أن المناقشة التي تؤكد على حق الدفاع عن النفس قد فسرت ذلك الحق أحياناً بأنه لا يشمل حق الدول في المحافظة على سلامتها الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus