"including the rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك حقوق
        
    • بما فيها حقوق
        
    • إدراج حقوق
        
    • بما فيها الحق في
        
    • بما في ذلك حق
        
    • بما يشمل حقوق
        
    • منها حقوق
        
    • تشمل حقوق
        
    • ومن بينها حقوق
        
    • ومنها حقوق
        
    Of particular importance in this regard are the procedural laws governing criminal trials, including the rights of the accused; UN وتحظى في هذا الصدد بأهمية خاصة القوانين الإجرائية التي تنظم المحاكمات الجنائية، بما في ذلك حقوق المتهمين؛
    Throughout our reconciliation process, human rights, including the rights of women, remain a high priority. UN وطوال عملية المصالحة التي نقوم بها، تظل حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق النساء، ذات أولوية عليا.
    Morocco had established institutions to protect human rights, including the rights of children and the disabled, and to arbitrate between citizens and the administration. UN وقد أنشأ المغرب مؤسسات لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأطفال والمعوقين، وللتحكيم بين المواطنين والإدارة.
    Teachers received periodic training in human rights, including the rights of the child. UN ويتلقى المعلمون تدريباً دورياً للإلمام بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل.
    The civil sector has a lot to offer in this regard, especially in the area of human rights in general, including the rights of the child. UN إن القطاع المدني لديه الكثير الذي يمكن أن يقدمه في هذا الصدد، خصوصا في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة، بما فيها حقوق الطفل.
    The coordination centre is actively engaged in cultivating a process aimed at increasing awareness of human rights, including the rights of women, in Aruban society. UN ويقوم مركز التنسيق على نحو فعال برعاية عملية تستهدف زيادة الوعي بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة، في مجتمع أروبا.
    The Government will further promote education on fundamental human rights, including the rights of the child. UN وستواصل الحكومة تدريس حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حقوق الطفل.
    264. The Committee encourages the State party to specifically integrate human rights education, including the rights of the child, in the school curricula. UN 264- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدمج بصورة محددة تعليم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في المناهج المدرسية.
    The independent expert addressed the question of the capacity of the treaty system to address specific themes, including the rights of women. UN وقد تناول الخبير المستقل مسألة قدرة نظام المعاهدات على معالجة مواضيع محددة، بما في ذلك حقوق المرأة.
    All Afghan parties should protect all human rights and fundamental freedoms, including the rights of women and children. UN وينبغي لجميع اﻷطراف اﻷفغانية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل.
    In fact, the whole paragraph [420] as well as the phrase `including the rights of Vietnamese repatriated from Cambodia'is really at odds. UN والواقع أن مجمل الفقرة [420]، وبخاصة عبارة " بما في ذلك حقوق الفييتناميين المعاد توطينهم من كمبوديا " ، يتعارض مع ذلك.
    In the eastern part of the country, the separatist regime continued, however, to violate the human rights of the population, including the rights of the child. UN غير أن النظام الانفصالي، في الجزء الشرقي من البلد مستمر في انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    At higher educational levels, since 2005 the curriculum had included a compulsory course for all students on human rights, including the rights of women. UN وفي المراحل التعليمية العليا، تم إدراج مادة دراسية إلزامية منذ عام 2005 لجميع الطلاب لدراسة حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة.
    1,800 investigations into human rights violations, including the rights of the child UN :: إجراء 800 1 تحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل
    The Israeli blockade was total and human rights, including the rights of women, were being violated under the occupation. UN فالحصار الإسرائيلي كان شاملاً كما انتُهكت حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة في ظل الاحتلال.
    The careful balance of rights and obligations enshrined in the NPT also needs to be respected and adhered to, including the rights of NPT States parties under article IV. UN ويتعين أيضا احترام التوازن الدقيق بين الحقوق والواجبات الواردة في معاهدة عدم الانتشار والامتثال له، بما في ذلك حقوق الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة الرابعة.
    2. Respect, at all times and everywhere, for human rights and fundamental freedoms, including the rights of ethnic minorities; UN ٢ - احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما فيها حقوق اﻷقليات العرقية، بصورة دائمة وفي كل مكان.
    Widespread violations of human rights, including the rights of minorities, breed instability and conflict. UN فالانتهاكات المنتشرة لحقوق اﻹنسان، بما فيها حقوق اﻷقليات، تولد عدم الاستقرار والنزاعات.
    277. Several speakers spoke of the importance of including the rights of children and adolescents in the post-2015 development framework, and expressed appreciation for the leadership shown by UNICEF in this regard. UN ٢٧٧ - وتحدث عدة متحدثين عن أهمية إدراج حقوق الأطفال والمراهقين في إطار التنمية لما بعد عام 2015، وأعربوا عن تقديرهم للروح القيادية التي تبديها اليونيسيف في هذا الصدد.
    This shows that even if a dispute concerns only the boundary line between two States, the rights of hundreds of people, including the rights of nationality and property, might be affected. UN ويتبين من هذا أنه، على الرغم من أن الأمر كان يتعلق بمجرد خلاف على خط فاصل بين دولتين، فإن حقوق المئات من الأشخاص، بما فيها الحق في الجنسية والحق في الملكية، قد تضررت.
    Advisory services for that country are aimed at furthering legislation in constitutional and institutional matters and at providing national and local institutions with the necessary expertise to implement international standards in the field of human rights, including the rights of persons belonging to minorities, in close contact with the Government and the citizens of Georgia. UN وترمي الخدمات الاستشارية التي تقدم إلى ذلك البلد إلى تعزيز التشريعات في اﻷمور الدستورية والمؤسسية وإلى تزويد المؤسسات الوطنية والمحلية بالخبرة اللازمة لتنفيذ المعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حق المنتمين إلى أقليات، وذلك بالاتصال الوثيق بحكومة جورجيا ومواطنيها.
    The State strives to ensure the enjoyment of the right to health, including the rights of the disabled as was pointed out earlier in this report. UN 178- وتحرص الدولة على كفالة التمتع بالحقوق المتعلقة بالصحة بما يشمل حقوق المعوقين كما أشرنا إليه في هذا التقرير.
    46. Sri Lanka noted the considerable attention paid to issues including the rights of the child, gender equality and the integration of foreigners. UN 46- ولاحظت سري لانكا أن ليختنشتاين تولي اهتماماً كبيراً لمسائل منها حقوق الأطفال والمساواة بين الجنسين واندماج الأجانب.
    The guidelines and instruments cover a broad range of issues, including the rights of women and children. UN والمبادئ التوجيهية والأدوات تشمل مجموعة واسعة من المسائل التي تشمل حقوق النساء والأطفال.
    Socialization processes provided the means for breaking old patterns and creating new values based on respect for human rights, including the rights of girls and women. UN فعمليات التهيئة للمجتمع توفر وسائل لكسر اﻷنماط القديمة وخلق قيم جديدة تستند إلى احترام حقوق اﻹنسان ومن بينها حقوق الفتيات والنساء.
    The Sultanate affirms that the laws in force guarantee the protection of human rights, including the rights of children, particularly with regard to the sale of children, child prostitution and child pornography. UN وتؤكد بأن القوانين النافذة في السلطنة تكفل حماية حقوق الإنسان ومنها حقوق الطفل وخاصة فيما يتعلق بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus