"including with respect" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك ما يتعلق
        
    • بما فيها تلك المتعلقة
        
    • نحو يشمل احترام
        
    • بما في ذلك فيما يتعلق
        
    • بما في ذلك احترام
        
    • بما في ذلك بشأن
        
    • بما في ذلك الحصول
        
    • بما في ذلك تلك المتعلقة
        
    • بما في ذلك في مجال
        
    • بما في ذلك إزاء
        
    • بما في ذلك الأحكام
        
    • بما في ذلك الجوانب المتعلقة
        
    • بما في ذلك على صعيد
        
    • بما في ذلك من زاوية
        
    • بما فيها التمييز فيما يتعلق
        
    :: To further economic development, including with respect to the expansion of infrastructure and basic social service delivery; UN :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع البنى التحتية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    :: To further economic development, including with respect to the expansion of infrastructure and basic social service delivery; UN :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع البنى التحتية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    My delegation endorses the very relevant comments made by the Committee for Programme and Coordination including with respect to activities planned by the United Nations system for the implementation of NEPAD. UN ووفد بلادي يؤيد بقوة الملاحظات الوجيهة التي أعدتها لجنة البرنامج والتنسيق، بما فيها تلك المتعلقة بالأنشطة التي خططت لها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ مبادرة الشراكة الجديدة.
    (e) To facilitate the assessment and classification of children held in detention facilities in order to identify their special needs and accordingly provide appropriate protection and individualize treatment and interventions, including with respect to the specific needs of girls, and to ensure that there is a sufficient array of facilities to accommodate and adequately protect children of different ages or with differing needs; UN (ﻫ) تيسير تقييم وتصنيف الأطفال المودعين في مرافق الاحتجاز من أجل استبانة احتياجاتهم الخاصة وتوفير الحماية الملائمة وفقا لتلك الاحتياجات، وتصميم أنماط المعالجة وعمليات التدخل بناء على كل حالة على حدة على نحو يشمل احترام الاحتياجات الخاصة للبنات، وضمان وجود عدد كاف من المرافق يكفل استيعاب الأطفال ذوي الأعمار المختلفة أو الاحتياجات المتفاوتة وحمايتهم حماية وافية؛
    Among the many examples of that is the issue of extending existing agreements, including with respect to intermediate- and shorter-range missiles. UN وأحد النماذج العديدة لذلك هي مسألة تمديد الاتفاقات القائمة، بما في ذلك فيما يتعلق بالقذائف المتوسطة والقصيرة المدى.
    The United Nations will continue to promote the rule of law and respect for human rights and international humanitarian law, including with respect to women and children. UN وستواصل الأمم المتحدة تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك احترام النساء والأطفال.
    The needs assessment mission highlighted the challenges faced by the Federal Government of Somalia in holding elections by 2016, including with respect to political outreach, the extension of government control, security and the meaningful participation of women. UN وركزت بعثة تقييم الاحتياجات على التحديات التي تواجهها الحكومة الاتحادية الصومالية لإجراء انتخابات بحلول عام 2016، بما في ذلك بشأن التوعية السياسية، وبسط سيطرة الحكومة، والأمن والمشاركة الفعالة للمرأة.
    More broadly, the mission underscored the importance of making tangible progress on security sector reform, including with respect to justice. UN وشددت البعثة عموما على أهمية إحراز تقدم ملموس في إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك ما يتعلق بالعدالة.
    It provides information on the advantages of nuclear power, including with respect to actions to combat climate change. UN كما تقدم معلومات عن مزايا الطاقة النووية، بما في ذلك ما يتعلق بإجراءات مكافحة تغير المناخ.
    They also stressed the importance of skills training, including with respect to investigative reporting. UN وأكدوا أيضا على أهمية التدريب على المهارات، بما في ذلك ما يتعلق بالتحقيقات الصحفية.
    It therefore provided guidance for enhanced implementation, including with respect to marine biodiversity. UN ولذلك، قدّم توجيهات لتعزيز التنفيذ، بما في ذلك ما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري.
    Ensuring the integrity and independence of the upcoming electoral processes, including with respect to vetting of candidates is of vital importance. UN ويكتسي ضمان سلامة واستقلالية العمليات الانتخابية القادمة، بما في ذلك ما يتعلق بتعيين المرشحين، أهمية حيوية.
    The Committee is further concerned that, despite good initiatives such as the " SOS Kinder " children's village in Baku, kindergartens are decreasing in number and do not meet the appropriate standards, including with respect to sanitary and hygienic norms. UN وينتاب اللجنة كذلك قلق لأن عدد رياض الأطفال، رغم مبادرات من قبيل قرية الأطفال التي أقامتها " منظمة إنقاذ الأطفال " في باكو، آخذ في الانخفاض وأنها لا تستوفي المعايير الملائمة، بما فيها تلك المتعلقة بالصحة والنظافة.
    (e) To facilitate the assessment and classification of children held in detention facilities in order to identify their special needs and accordingly provide appropriate protection and individualize treatment and interventions, including with respect to the specific needs of girls, and to ensure that there is a sufficient array of facilities to accommodate and adequately protect children of different ages or with differing needs; UN (هـ) تيسير تقييم وتصنيف الأطفال المودعين في مرافق الاحتجاز من أجل استبانة احتياجاتهم الخاصة وتوفير الحماية الملائمة وفقا لتلك الاحتياجات، وتصميم أنماط المعالجة وعمليات التدخل بناء على كل حالة على حدة على نحو يشمل احترام الاحتياجات الخاصة للبنات، وضمان وجود عدد كاف من المرافق يكفل استيعاب الأطفال ذوي الأعمار المختلفة أو الاحتياجات المتفاوتة وحمايتهم حماية وافية؛
    The United States recommended that the Government uphold freedom of expression, including with respect to public denunciations of the royal family. UN وأوصت الولايات المتحدة بأن تعزز الحكومة حرية التعبير، بما في ذلك فيما يتعلق بانتقاد الجمهور للأسرة الملكية.
    They shall recognize the rights of workers' organizations to function independently and without interference, including with respect to the right of workers' organizations to draw up their constitutions and rules, to elect their representatives, to organize their administration and activities and to formulate their programmes. UN وتعترف بحقوق المنظمات العمالية في العمل على نحو مستقل ودون تدخل، بما في ذلك احترام حق منظمات العمال في وضع دساتيرها وقواعدها، وانتخاب ممثليها، وتنظيم إدارتها وأنشطتها وصياغة برامجها.
    10. Also requests the Secretary-General to reconstitute the Accountability Panel so as to strengthen the internal system of accountability, including with respect to human resources policies and objectives, and to ensure that the Panel has the authority necessary to hold programme managers accountable for their performance in achieving the objectives contained in human resources action plans; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعيد إنشاء فريق المساءلة بغية تعزيز النظام الداخلي للمساءلة، بما في ذلك بشأن السياسات والأهداف المتصلة بالموارد البشرية، وأن يكفل منح الفريق السلطة اللازمة لمساءلة مديري البرامج عن أدائهم في تحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتصلة بالموارد البشرية؛
    The Accra Accord, in paragraph 93, states that UNCTAD should " Promote intergovernmental cooperation in the field of commodities and consensus-building on... investment and financial policies for accessing financial resources for commodity-based development, including with respect to official development assistance, Aid for Trade and other possibilities " (para. 93(b)). UN 12- ينص اتفاق أكرا، في الفقرة 93 منه، على " تعزيز التعاون الحكومي الدولي في مجال السلع الأساسية وبناء توافق في الآراء بشأن ... السياسات الاستثمارية والمالية المتعلقة بالحصول على الموارد المالية اللازمة للتنمية المعتمِدة على السلع الأساسية، بما في ذلك الحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية، والمعونة من أجل التجارة، وغيرها من الإمكانيات " (الفقرة 93(ب)).
    In order to emphasise the gravity of sexual crimes against minors, special penal provisions were incorporated into the law, including with respect to rape of a child and sexual molestation of a child. The scope of such crimes was expanded by the repeal of the coercion requirement. UN ومن أجل التشديد على خطورة الجرائم الجنسية ضد القاصرين، ضُمن القانون أحكاماً جنائية خاصة، بما في ذلك تلك المتعلقة باغتصاب الأطفال والتحرش بهم جنسياً، ووُسع نطاق تلك الجرائم بإلغاء شرط الإكراه.
    We believe that such support will enable the Authority to help scientists and technicians from developing countries to participate in scientific research programmes and cruises, which will certainly strengthen the capacities of those States, including with respect to protecting and conserving their marine environments, and will also benefit humankind as a whole. UN ونعتقد أن دعما كهذا سيمكِّن السلطة من مساعدة العلماء والتقنيين من البلدان النامية على المشاركة في برامج البحوث والرحلات العلمية، الأمر الذي سيعزز قطعا قدرات تلك الدول، بما في ذلك في مجال حماية بيئاتها البحرية والمحافظة عليها، كما سيعود بالنفع على البشرية جمعاء.
    Moreover, State obligations under the Convention apply within the borders of a State, including with respect to those children who come under the State's jurisdiction while attempting to enter the country's territory. UN وعلاوة على ذلك، تنطبق التزامات الدول بموجب الاتفاقية داخل حدود الدولة، بما في ذلك إزاء الأطفال الخاضعين لولاية الدولة أثناء محاولتهم الدخول إلى إقليم البلد.
    They called on parties, other Governments and international organizations to ensure that efforts to reduce such emissions do not run counter to the objectives of the Convention on Biological Diversity, but support the implementation of its relevant provisions, including with respect to the rights of indigenous and local communities. UN وطلبت من الأطراف، والحكومات الأخرى، والمنظمات الدولية كفالة ألا تتعارض الجهود المبذولة للحد من الانبعاثات مع أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي، بل وتدعم تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بحقوق المجتمعات الأصلية والمحلية.
    17. In line with the points made above regarding paragraph 80, it is noted that MONUSCO actively seeks to clarify the Mission's responsibilities and mandate, including with respect to supporting the Government and building its capacity, through information campaigns. UN 17 - تماشيا مع النقاط الواردة أعلاه، فيما يتعلق بالفقرة 80، يلاحظ أن البعثة تسعى بنشاط إلى توضيح مسؤولياتها وولايتها، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بدعم الحكومة وبناء قدرتها، عن طريق الحملات الإعلامية.
    The Committee urges the State party to accelerate and expand its efforts at legislative reform, including with respect to the laws identified in the above-mentioned study. UN وتحث الدولة الطرف على التعجيل ببذل الجهود الرامية إلى الإصلاح القضائي وتوسيع نطاقها، بما في ذلك على صعيد القوانين المحددة في الدراسة المذكورة أعلاه.
    At the same session the COP also adopted decision 6/CP.1 relating to the respective roles of, and relationship between, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) and the Subsidiary Body for Implementation (SBI), including with respect to the communication of information. UN ٢- وفي الدورة ذاتها اعتمد مؤتمر اﻷطراف أيضا المقرر ٦/م أ-١ بشأن دور كل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ والعلاقة بينهما، بما في ذلك من زاوية نقل المعلومات.
    193. The Committee is concerned that women with disabilities suffer from multiple forms of discrimination, including with respect to access to education, employment, health care and protection from violence, and that they are not seen as a particular group with particular needs. UN 193 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء المعوقات يعانين من أشكال متعددة من التمييز، بما فيها التمييز فيما يتعلق بالحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية والحماية من العنف، ولأنهن لا يعتبرن فئة معينة لها احتياجاتها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus