Frustration with tourists may cause an irridex effect, whereby residents question the overall advantages of tourism because of the inconveniences caused by it. | UN | وقد يؤدي الشعور باﻹحباط تجاه السائحين الى الغضب الذي يدفع السكان الى التساؤل عن المزايا الكلية للسياحة بسبب المضايقات الناتجة عنها. |
The hosting of the United Nations presupposed the agreement of local authorities to remove inconveniences to visiting diplomats. | UN | فاستضافة اﻷمم المتحدة تفترض مقدما موافقة السلطات المحلية على إزالة المضايقات التي تصادف الدبلوماسيين الزائرين. |
But I suppose you don't have to suffer these inconveniences, do you? | Open Subtitles | لكن أعتقد ليس عليك أن تعاني هذه المضايقات أليس كذلك؟ |
Economic shocks, which are easily weathered by your nations, the wealthier nations, as mere temporary inconveniences, for us -- where we come from -- lead to very severe economic dislocations. | UN | والصدمات الاقتصادية، التي تتغلب عليها بسهولة دولكم، الدول الأغنى، بوصفها مجرد مضايقات مؤقتة، إلى زعزعات اقتصادية. |
The Republic of Korea* is of the view that obtrusive inspection of fishing vessels by non-flag States may cause unnecessary inconveniences and impediments to legal fishing activities on the high seas. | UN | وترى جمهورية كوريا أن اعتراض سفن الصيد لغرض تفتيشها من جانب دول غير دول العلم قد يسبب مضايقات لا داعي لها ومعوقات لأنشطة الصيد القانونية في أعالي البحار. |
The Cabinet and people's committees at all levels took every necessary measure to provide jobs, residence, etc, to those released so that they could resume their normal life without any inconveniences. | UN | ويتخذ مجلس الوزراء واللجان الشعبية على جميع المستويات كل التدابير اللازمة لتوفير فرص العمل والسكن وما إلى ذلك للأشخاص المفرج عنهم لكي يتسنى لهم استئناف حياتهم الطبيعية بدون أي منغصات. |
For one thing, it has the advantage of avoiding the inconveniences of referring our cases to jurisdictions that are unable or unwilling to try these cases, whether it be the Croat-Muslim Federation or the Republika Srpska. | UN | فمن ناحية، فيه مزية تفادي المضايقات الناجمة عن إحالة قضايانا إلى سلطات قضائية غير قادرة أو غير مستعدة للنظر قضائيا في هذه المسائل، سواء كانت اتحاد الكروات والمسلمين أو جمهورية صربسكا. |
He added that during the three days of disruption and bad weather, the majority of members of the diplomatic community had done a very good job withstanding the inconveniences despite the adversity they were faced with. | UN | وأضاف أنه خلال الأيام الثلاثة التي انقطع فيها النقل وسادتها الأحوال الجوية السيئة، أبلت أغلبية أفراد السلك الدبلوماسي بلاءا حسنا للغاية في تحمل المضايقات بالرغم من سوء ما كانوا يلاقونه. |
Asking that the present report reflect his displeasure he implored the secretariat to do all in its power to avoid such inconveniences in the future and to take all steps necessary to ensure that all representatives could participate fully in all meetings during the intergovernmental negotiating committee process for the entirety of their duration. | UN | وطلب إبراز استياءه في التقرير وحث الأمانة على بذل كل ما في وسعها لتجنب هذه المضايقات في المستقبل وعلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان تمكين جميع الممثلين من المشاركة الكاملة في جميع الجلسات طوال مدة عملية التفاوض الحكومية الدولية. |
Asking that the present report reflect his displeasure he implored the secretariat to do all in its power to avoid such inconveniences in the future and to take all steps necessary to ensure that all representatives could participate fully in all meetings during the intergovernmental negotiating committee process for the entirety of their duration. | UN | وطلب إبراز استياءه في التقرير وحث الأمانة على بذل كل ما في وسعها لتجنب هذه المضايقات في المستقبل وعلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان تمكين جميع الممثلين من المشاركة الكاملة في جميع الجلسات طوال مدة عملية التفاوض الحكومية الدولية. |
- I'm sorry if this inconveniences. | Open Subtitles | - أنا آسف عل هذه المضايقات - |
The consequences of these deficiencies are not mere inconveniences. Delays in concluding debt restructurings can make economic recessions deeper and more persistent, as the case of Greece illustrates. | News-Commentary | والواقع أن العواقب المترتبة على أوجه القصور هذه ليست مجرد مضايقات. ذلك أن التأخير في إتمام إعادة هيكلة الديون من الممكن أن يجعل الركود الاقتصادي أكثر عمقاً ودواما، كما توضح الحال في اليونان. |
The Permanent Mission of Cuba has also repeatedly called the attention of the United States Mission to the need for appropriate measures to put an end to such a situation, which continuously inconveniences the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and affects the discharge of its diplomatic duties. | UN | كذلك فإن البعثة الدائمة لكوبــا قد وجهت نظر بعثة الولايات المتحدة على نحو متكرر إلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لوضع حــد لهذه الحالة، التي تسبب على نحو مستمر مضايقات للبعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة وتؤثر على الاضطلاع بواجباتها الدبلوماسية. |
Nearly 20,000 people were killed or remain missing, and numerous evacuatees still cannot return home to this day and continue to endure inconveniences in their daily lives. | UN | وإن ما يقرب من 000 20 إنسان قُتلوا أو ما زالوا في عداد المفقودين، والكثير من السكان الذين تم إجلاؤهم من ديارهم ما زال يتعذر عليهم حتى هذا اليوم أن يعودوا إليها، وما زالوا يعانون من شتى منغصات حياتهم اليومية. |