"increased economic" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتصادي المتزايد
        
    • الاقتصادية المتزايدة
        
    • اقتصادية متزايدة
        
    During this period, increases in social spending drove the expansion of the economic size of the public sector, as rapid growth coupled with increased economic openness raised the demands on the state. UN وخلال هذه الفترة، أفضت الزيادات في اﻹنفاق الاجتماعي إلى توسع الحجم الاقتصادي للقطاع العام، وذلك مع ارتفاع الطلبات على خدمات الدولة من جراء النمو السريع المصحوب بالانفتاح الاقتصادي المتزايد.
    The increased economic weight of developing countries -- home to over half of global growth in the coming years -- allowed them to take an assertive position. UN فالوزن الاقتصادي المتزايد لهذه البلدان - إذ هي موطن نصف النمو العالمي في السنوات القادمة - قد أتاح لها اتخاذ موقف حازم.
    24. Support for increased economic cooperation among developing countries. The aim is to foster South-South economic cooperation. UN 24 - دعم التعاون الاقتصادي المتزايد بين البلدان النامية - يتمثل الهدف في تشجيع التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب.
    increased economic hardship is likely to have a negative impact on criminality. UN ويحتمل أن تؤثر المصاعب الاقتصادية المتزايدة تأثيرا سلبيا على مستوى الجريمة.
    increased economic development in some parts of the world will undoubtedly lead to higher consumption of forest products and services. UN ولا شك في أن التنمية الاقتصادية المتزايدة في بعض أجزاء العالم ستؤدي إلى زيادة استهلاك منتجات وخدمات الغابات.
    Like people in other parts of the world, we aspire to better living standards and increased economic opportunities. UN إننا، شأننا شأن الشعوب في أجزاء العالم اﻷخرى، نصبو إلى معايير معيشية أفضل وفرص اقتصادية متزايدة.
    But – and here comes the real hit – carbon-dioxide emissions grew seventeen-fold. That is the biggest problem we face – the unforeseen result of increased economic activity and prosperity. News-Commentary ولكن ـ وهنا تأتي الضربة الحقيقية ـ انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تزايدت حتى بلغت سبعة عشر ضعفاً. وهذه هي المشكلة الأكبر التي نواجهها ـ أو النتيجة غير المتوقعة للنشاط الاقتصادي المتزايد والرخاء.
    5. The Presidents emphasized the importance of increased economic cooperation, as well as of joint efforts for the preparation and realization of wide-scale regional projects. UN ٥ - وأكد الرؤساء على أهمية التعاون الاقتصادي المتزايد فضلا عن الجهود المشتركة المبذولة ﻹعداد وتحقيق مشاريع إقليمية واسعة النطاق.
    52. increased economic integration and interdependence place greater responsibilities than before on all countries, but particularly the developed countries, to contribute to ensuring that their domestic policies are favourable to economic growth and development in the rest of the world. UN ٢٥ - ويضع التكامل والترابط الاقتصادي المتزايد مسؤوليات أكبر من ذي قبل على جميع البلدان، وبصفة خاصة على البلدان المتقدمة النمو، بأن تساهم في ضمان أن تكون سياساتها المحلية مواتية للنمو الاقتصادي والتنمية في بقية العالم.
    Forces unleashed by globalization have given rise to new opportunities that can potentially be empowering to women, on the one hand, and economic conditions which are inimical to gender equality, including increased economic volatility, job insecurity and loss of livelihood, on the other hand. UN فقد أدت القوى التي أطلقتها العولمة إلى إيجاد فرص جديدة تكمن فيها احتمــالات تمكين المرأة، مــن ناحيــة ثم إلى ظروف اقتصادية غير مواتية للمساواة بين الجنسين، بما في ذلك التقلب الاقتصادي المتزايد وعدم الاستقرار الوظيفي وفقدان أسباب العيش، من ناحية أخرى.
    Progress on this issue would greatly enhance economic growth and diversification of African production and exports. Dependence on ODA would decline and infrastructure projects would become more viable as a result of increased economic activity. UN وان التقدم بخصوص هذه المسألة سيعزز بصورة كبيرة النمو الاقتصادي وتنويع الإنتاج والصادرات الأفريقية كما أن الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية سينخفض، وستصبح مشروعات البني التحتية أكثر قابلية للاستمرار نتيجة للنشاط الاقتصادي المتزايد.
    52. increased economic integration and interdependence places greater responsibilities than before on all countries, but particularly the developed countries, to contribute to ensuring that their domestic policies are favourable to economic growth and development in the rest of the world. UN ٢٥ - ويضع التكامل والترابط الاقتصادي المتزايد مسؤوليات أكبر من ذي قبل على جميع البلدان، وبصفة خاصة على البلدان المتقدمة النمو، بأن تساهم في ضمان أن تكون سياساتها المحلية مواتية للنمو الاقتصادي والتنمية في بقية العالم.
    52. increased economic integration and interdependence places greater responsibilities than before on all countries, but particularly the developed countries, to contribute to ensuring that their domestic policies are favourable to economic growth and development in the rest of the world. UN ٢٥ - ويضع التكامل والترابط الاقتصادي المتزايد مسؤوليات أكبر من ذي قبل على جميع البلدان، وبصفة خاصة على البلدان المتقدمة النمو، بأن تساهم في ضمان أن تكون سياساتها المحلية مواتية للنمو الاقتصادي والتنمية في بقية العالم.
    II. Improving capacity to capture increased economic benefits from mineral production UN ثانيا - تحسين القدرات مـــن أجل جني المنافع الاقتصادية المتزايدة من إنتاج المعادن
    Improvements in the living standards of the marginalised offer massive potential for growth in the entire international economy, through the creation of new markets and by harnessing increased economic capacity. UN وإن تحسين مستوي المعيشة لأولئك المهمشين، تهيئ إمكانيات ضخمة لنمو الاقتصاد العالمي بأسره عن طريق خلق أسواق جديدة وعن طريق تسخير المقدرة الاقتصادية المتزايدة.
    These relations are the foundation for sustained progress in forest management practices and the generation and distribution of increased economic benefits from sustainably managed forests. UN وتشكِّل هذه العلاقات الأساس لإحراز تقدم مطرد في ممارسات إدارة الغابات وتوليد وتوزيع الفوائد الاقتصادية المتزايدة من الغابات التي تدار على نحو مستدام.
    increased economic participation is a major goal for all countries in the Pacific having considerable marine resources -- not just Micronesia. UN والمشاركة الاقتصادية المتزايدة هدف رئيسي لكل البلدان في المحيط الهادئ التي لديها موارد بحرية كبيرة - وليس ميكرونيزيا فحسب.
    The Assembly recognized that, although globalization and liberalization processes have created employment opportunities for women in many countries, they have made women, especially in the developing and least developed countries, more vulnerable to problems caused by increased economic volatility. UN وسلمت الجمعية العامة بأنه على الرغم من أن عمليتي العولمة والتحرير قد أتاحتا للمرأة فرصا للعمل في العديد من البلدان فإنهما قد جعلتا المرأة، ولا سيما في البلدان النامية، وبالخصوص في أقل البلدان نموا، أكثر تعرضا للمشاكل التي تسببها التقلبات الاقتصادية المتزايدة.
    “Aware that, although globalization and liberalization processes may have created employment opportunities for women in some countries, they have made women in developing countries, in particular in Africa and the least developed countries, more vulnerable to increased economic volatility, job insecurity and loss of livelihood, UN " وإذ تدرك أنه على الرغم من أن عمليتي العولمة والتحرير قد أتاحتا فرصا للعمل بالنسبة للمرأة في بعض البلدان فإنهما جعلتا المرأة في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا وأقل البلدان نموا، أكثر تعرضا للتقلبات الاقتصادية المتزايدة وعدم اﻷمان الوظيفي وفقدان مصدر الرزق،
    Since the volatility in oil prices has placed national balance of payments and foreign exchange reserves at risk, the Petrocaribe pact has taken on increased economic importance as a critical lifeline for many developing economies of the Caribbean and Central America. UN بما أن تطاير أسعار النفط يهدد ميزان المدفوعات واحتياطات العملة الأجنبية، فقد حظي ميثاق بتروكاريبي بأهمية اقتصادية متزايدة كطوق نجاة حيوي بالنسبة للعديد من الاقتصادات النامية في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    With declining official development assistance, uneven distribution of capital flows and the inability of small island States to take full advantage of the process of globalization and trade liberalization, it was imperative that such States should be given increased economic assistance in order to facilitate the implementation of effective programmes at the national level. UN وأمام انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والتوزيع غير المتكافئ لتدفقات رؤوس اﻷموال، وعدم قدرة الدول الجزرية الصغيرة على الاستفادة من العولمة وتحرير التجارة، يلزم إمداد هذه الدول بمساعدة اقتصادية متزايدة من أجل تيسير تنفيذ برامج فعالة على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus