"increased international" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولي المتزايد
        
    • دولي متزايد
        
    • الدولية المتزايدة
        
    • دوليا متزايدا
        
    • دولي أكبر
        
    • دولية متزايدة
        
    • الدولي وزيادته
        
    increased international cooperation for development must be coupled with sound political systems and respect for human rights at the national level. UN كما أن التعاون الدولي المتزايد من أجل التنمية يجب أن تصاحبه نظم سياسية سليمة واحترام لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Countries had a right to infrastructures for receiving, processing and using space-derived geospatial data and human resources training and increased international cooperation were fundamental for achieving that objective. UN فللبلدان الحق في الهياكل الأساسية لاستقبال وتجهيز واستخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من بعد، وإن تدريب الموارد البشرية والتعاون الدولي المتزايد أمر أساسي لتحقيق هذا الهدف.
    These developments imply increased international mobility of faculty and teaching personnel. UN وتنطوي هذه التطورات على تنقل دولي متزايد للمدرسين والهيئات التدريسية.
    It has brought increased international attention to this concept. UN وقد حظي هذا المفهوم باهتمام دولي متزايد.
    Germany is aware of its increased international responsibility following unification. UN تعي ألمانيا مسؤوليتها الدولية المتزايدة بعد التوحيد.
    Singapore acknowledges the growing military significance of missiles in general, an issue that warrants increased international attention. UN تقر سنغافورة بالأهمية العسكرية المتزايدة للقذائف بوجه عام، وهي مسألة تستحق اهتماما دوليا متزايدا.
    increased international support will therefore continue to be needed for us to continue on this trend. UN ولذلك ستلزم الحاجة الى دعم دولي أكبر لنا كي نواصل هذا الاتجاه.
    My delegation notes with appreciation the fact that the Cairo Programme of Action stresses the importance of South-South cooperation and of the new commitment to the provision of increased international financial resources for its development. UN ويلاحظ وفد بلادي بتقدير أن برنامج عمل القاهرة يؤكد على أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب وعلى الالتزام الجديد بتوفير موارد مالية دولية متزايدة لتطويره.
    My country has been a keen supporter of increased international cooperation in countering such emergencies. UN وقد ظل بلدي مؤازرا مخلصا للتعاون الدولي المتزايد في مواجهة حالات الطوارئ تلك.
    Despite increased international commitment to mitigate natural disasters, their frequency and intensity had increased. UN 19 - وبالرغم من الالتزام الدولي المتزايد بالتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية، فقد زاد تواترها وحدتها.
    34. The increased international naval presence has a limited deterrent effect, particularly along the Horn of Africa. UN 34 - وللوجود البحري الدولي المتزايد أثر رادع محدود، وخصوصا في القرن الأفريقي.
    Missiles continue to be a central issue on the agenda of international peace and security and a focus of increased international attention, discussion and activity. UN ما زالت القذائف إحدى المسائل المركزية المدرجة في جدول أعمال السلم والأمن الدوليين، ومحور الاهتمام والمناقشة والنشاط الدولي المتزايد.
    Our will to collaborate and work closely together in order to ensure that the commitments of the special session will be met by practical action, in a spirit of increased international cooperation. UN إرادتها في التعاون والعمل بشكل وثيق لضمان ترجمة التزامات الدورة الاستثنائية إلى إجراءات عملية، في روح من التعاون الدولي المتزايد. ــ ــ ــ ــ ــ
    The promotion of increased international networking should take place at three levels: that of Empretecos; that of trainers; and that of national programme managers. UN وتعزيز الربط الشبكي الدولي المتزايد ينبغي أن يجري على ثلاثة أصعدة هي: صعيد منظمي المشاريع؛ وصعيد المدرِّبين؛ وصعيد مديري البرامج الوطنية.
    My country joins others in calling for increased international cooperation in space technology. UN ويضــم بلــدي صوتــه إلى البلدان اﻷخرى في المطالبة بتعاون دولي متزايد في تكنولوجيا الفضاء.
    The political commitments renewed at the Rio+20 Conference need to be followed up with increased international cooperation. UN وتتطلب الالتزامات السياسية التي تجددت في مؤتمر ريو+20 متابعة مشفوعة بتعاون دولي متزايد.
    The vulnerable situation of persons belonging to religious or belief minorities has attracted increased international attention in recent years. UN 14- حظي الوضع الهش للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية باهتمام دولي متزايد في السنوات الأخيرة().
    increased international assistance for export diversification, infrastructure development, institutional capacity-building and better market access are essential for landlocked developing countries. UN إن المساعدة الدولية المتزايدة لتنويع الصادرات، وتطوير الهياكل الأساسية، وبناء القدرات المؤسسية، والوصول الأفضل إلى الأسواق، أمور أساسية للبلدان النامية غير الساحلية.
    increased international trade in biofuels and related feedstocks provided win - win opportunities to all countries. UN 19- والتجارة الدولية المتزايدة في أنواع الوقود الأحيائي وما يتصل به من المواد الخام وفرت فرص ربح لكل البلدان.
    12. Globalization of the world economy contributes substantially to development through increased international trade, investment flows and information exchange. UN ١٢ - تسهم عولمة الاقتصاد العالمي الى حد كبير في التنمية من خلال التجارة الدولية المتزايدة.
    The transition period is one of the difficult phases that requires increased international attention. UN وفترة الانتقال هي إحدى المراحل الصعبة التي تتطلب اهتماما دوليا متزايدا.
    National efforts of the developing countries, however, must be supplemented by increased international cooperation. UN وعلى أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية يجب أن يكملها تعاون دولي أكبر.
    34. The last decade has witnessed an increased international commitment to addressing youth employment. UN 34 - لقد شهدت السنوات العشر الأخيرة التزامات دولية متزايدة بمعالجة عمالة الشباب.
    15. The realization and the achievement of the goals of gender equality, development and peace need to be supported by the allocation of necessary human, financial and material resources for specific and targeted activities to ensure gender equality at the local, national, regional and international levels as well as by enhanced and increased international cooperation. UN 15 - ويلزم لتحقيق وإنجاز أهداف المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام توفير الدعم عن طريق تخصيص الموارد البشرية والمالية والمادية الضرورية للاضطلاع بأنشطة محددة منشودة عملا على تحقيق المساواة بين الجنسين على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، وعن طريق تعزيز التعاون الدولي وزيادته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus