The 1948 Declaration of independence of the State of Israel had rested on strict adherence to the rule of law. | UN | وارتسى إعلان استقلال دولة إسرائيل لعام 1948 على التقيد الدقيق بسيادة القانون. |
" This consensus has been the long-held position of the Palestinian people and leadership, since formal acceptance of the two-State solution in the 1988 Declaration of independence of the State of Palestine. | UN | " ويجسد هذا التوافق في الآراء الموقفَ الذي طالما تبناه الفلسطينيون قيادةً وشعباً، منذ قبول الحلّ القائم على وجود دولتين قبولاً رسمياً في إعلان استقلال دولة فلسطين عام 1988. |
Participants had stressed the responsibility of the States Members of the United Nations to address Israeli violations and to support the independence of the State of Palestine. | UN | وقد شدَّد المشاركون على أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقع على عاتقها مسؤولية معالجة مسألة الانتهاكات الإسرائيلية ودعم استقلال دولة فلسطين. |
Capacity to conclude treaties derives from the independence of the State and its international personality. | UN | فالقدرة على إبرام معاهدات تندرج في إطار استقلال الدولة وشخصيتها الدولية. |
Subject matter: Dispossession of property following the declaration of independence of the State party | UN | الموضوع: نزع حيازة ممتلكات عقب إعلان استقلال الدولة الطرف |
109. The Ministers stress the need for the early realization by the Palestinian people of their right to self-determination and to the independence of the State of Palestine to allow for their stability, prosperity and development towards the achievement of the Millennium Development Goals, to which all peoples are entitled. | UN | 109 - ويشدد الوزراء على ضرورة إعمال الشعب الفلسطيني، في أسرع وقت ممكن، لحقه في تقرير المصير وفي استقلال دولته الفلسطينية بما يتيح تحقيق استقراره وازدهاره وتنميته من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية التي هي حق لجميع الشعوب. |
We are determined to peacefully achieve the independence of the State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, based on the pre-1967 borders, living side by side with Israel in peace and security. | UN | ونحن مصممون على نيل استقلال دولة فلسطين، وعاصمتها القدس على حدود ما قبل 1967 بالوسائل السلمية لتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
We are determined to achieve the independence of the State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, based on the pre-1967 borders, living side by side with Israel in peace and security. | UN | ونحن مصممون على تحقيق استقلال دولة فلسطين، وعاصمتها القدس الشرقية، على أساس حدود ما قبل عام 1967، وتعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
It is so upsetting then that even today, 51 years since the independence of the State of Israel, there are still those who would deny our natural right to decide the location of our capital, a natural right given to every nation in the world. | UN | ومما يثير الغضب أنه حتى اليوم، وبعد ٥١ عاما من استقلال دولة إسرائيل، لا يزال هناك من ينكر حقنا الطبيعي في أن نقرر موقع عاصمتنا، وهو حق طبيعي مخول لكل أمة في العالم. |
The fundamental human rights in Israel are based on the recognition of the importance of a human being, of the sanctity of his life, and of his free existence, and they shall be respected in accordance with the principles of the Declaration of independence of the State of Israel. | UN | " ١- تقوم حقوق اﻹنسان اﻷساسية في اسرائيل على أساس الاعتراف بأهمية اﻹنسان، وقدسية حياته وحريته في الوجود وهذه الحقوق ستحظى بالاحترام وفقاً لمبادئ إعلان استقلال دولة اسرائيل. |
They called for urgent efforts to rehabilitate and develop Palestinian institutions and stressed the need for mobilization of Palestinian capabilities to preserve the territorial unity and integrity of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, to end the occupation and to achieve the independence of the State of Palestine. | UN | ودعوا إلى بذل جهود عاجلة لإعادة تأهيل وتطوير المؤسسات، وشددوا على ضرورة تعبئة الطاقات الفلسطينية بهدف الحفاظ على الوحدة والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، ووضع حد للاحتلال وتحقيق استقلال دولة فلسطين. |
The Palestinian leadership remains fully committed to the path of peace and justice, determined to achieve an end to the Israeli occupation that began in 1967 and the independence of the State of Palestine on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital, and a just solution for the plight of the Palestine refugees. | UN | وتظل القيادة الفلسطينية ملتزمة التزاماً تاماً بمسار السلام والعدالة، وعازمة على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 وتحقيق استقلال دولة فلسطين على أساس حدود ما قبل عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها، والتوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين. |
Now is the time to push forward with the determination to bring an end to the Israeli military occupation, the achievement of the independence of the State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, and a just solution for all other aspects of the question of Palestine, including the plight of the refugees, and to thus allow Palestine and Israel to live side by side in peace and security. | UN | والآن هو وقت الاندفاع قدما بروح من التصميم من أجل إنهاء الاحتلال العسكري الإسرائيلي، وتحقيق استقلال دولة فلسطين، التي عاصمتها القدس الشرقية، والتوصل إلى حل عادل لسائر جوانب قضية فلسطين، بما فيها محنة اللاجئين، ومن ثم جعل فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Moreover, we maintain our conviction in the international will and resolve to promote a solution that will ensure justice and achieve a complete end to the Israeli occupation that began in 1967, the independence of the State of Palestine and the rights of the Palestinian people. | UN | وعلاوة على ذلك، نحتفظ بإيماننا بالإرادة والتصميم الدوليين على تشجيع التوصل إلى حل يضمن العدالة وينهي الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ عام 1967 بصورة كاملة، ويحقق استقلال دولة فلسطين وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني. |
We reiterate in this regard that there is no contradiction between resumption of negotiations and efforts for recognition of Palestine and its membership in the United Nations, as the two-State solution enjoys global consensus and the aim of both processes is the independence of the State of Palestine and the achievement of a just, lasting peace between Palestine and Israel. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر أنه لا تناقض بين استئناف المفاوضات والجهود المبذولة من أجل الاعتراف بفلسطين وعضويتها في الأمم المتحدة لأن الحل القائم على وجود دولتين يتمتع بتوافق آراء عالمي والهدف الذي تسعى إليه العمليتان هو استقلال دولة فلسطين وتحقيق سلام عادل ودائم بين فلسطين وإسرائيل. |
If the situation obliges them to remain indefinitely, is it not true to say that the independence of the State will have disappeared? | UN | وإن اضطرتها الحالة إلى البقاء إلى أجل غير محدد، ألا يمكن القول بأن استقلال الدولة قد تلاشى بالفعل؟ |
However, the Constitution guarantees the independence of the State, the inseparable unity of the country and nation, national sovereignty, advocacy of the freedom of democracy, secularism, human rights and freedoms and the principle of the State based on the rule of law. | UN | ومع ذلك فإن الدستور يكفل استقلال الدولة وتلازم وحدة البلد والأمة، والسيادة الوطنية والدعوة إلى تحقيق الديمقراطية، والعلمانية، وحقوق الإنسان، والحريات ومبدأ قيام الدولة على أساس حكم القانون. |
For this very reason, aside from humanitarian concerns linked to the generation of ERW, in selecting means of conducting military activities which are not prohibited by international law, account is taken of legitimate interests connected with ensuring the territorial integrity and independence of the State. | UN | ولهذا السبب تحديدا ترى السلطات الروسية، علاوة على بواعث القلق الإنسانية المتصلة بظاهرة المتفجرات من مخلفات الحرب، أن اختيار وسائل اشتباك يحظرها القانون الدولي يستجيب لمصالح البلد المشروعة المتصلة بضمان استقلال الدولة وسلامتها الإقليمية. |
114. However, the end of traditional colonial power in Africa and Asia necessarily and radically changed the concept of what was meant by " indigenous " as a result of a new political context whose most visible symbol was the independence of the State. | UN | ٤١١- بيد أن انتهاء السلطة الاستعمارية التقليدية في أفريقيا وآسيا قد أدى، بالضرورة وعلى نحو جذري إلى تغيير مفهوم ما كان يقصد بعبارة " السكان اﻷصليين " ، وذلك نتيجة اﻹطار السياسي الجديد الذي كان أوضح رمز له هو استقلال الدولة. |
Articles 46 and 47 of the Constitution provide for the possibility of introducing a state of emergency as a temporary measure for up to three months when there is a real threat to citizens' rights and freedoms, the independence of the State or its territorial integrity, or of natural disasters that impede the normal functioning of Tajikistan's constitutional bodies. | UN | وتنص المادتان 46 و47 من الدستور على إمكانية إعلان حالة الطوارئ، كتدبير مؤقت خلال فترة لا يمكن أن تتجاوز ثلاثة أشهر، إزاء خطر حقيقي يهدد حقوق المواطنين وحرياتهم أو يهدد استقلال الدولة أو سلامتها الإقليمية، أو في حالة كارثة طبيعية، وهي الحالات التي لا يمكن على إثرها للهيئات الدستورية في الجمهورية أن تعمل بصفة عادية. |
108. The Ministers stress the need for the early realization by the Palestinian people of their right to self-determination and to the independence of the State of Palestine to allow for their stability, prosperity and development towards the achievement of the Millennium Development Goals, to which all peoples are entitled. | UN | 108 - ويشدد الوزراء على ضرورة إعمال الشعب الفلسطيني، في أسرع وقت ممكن، لحقه في تقرير المصير وفي استقلال دولته الفلسطينية بما يتيح تحقيق استقراره وازدهاره وتنميته من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية التي هي حق لجميع الشعوب. |