"independent of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستقلة عن
        
    • مستقلا عن
        
    • مستقل عن
        
    • مستقلين عن
        
    • بصرف النظر عن
        
    • بمعزل عن
        
    • مستقلاً عن
        
    • المستقلة عن
        
    • ومستقلة عن
        
    • منفصل عن
        
    • خارجة عن
        
    • بالاستقلال عن
        
    • المنفصلة عن
        
    • منفصلة عن
        
    • مستقلون عن
        
    The promoting agents may be independent of the initiation agent. UN ويمكن أن تكون العوامل الدافعة مستقلة عن العامل الباديء.
    Secondly, the developer was taking none of the market risk since its lease rentals were independent of the traffic revenue generated. UN والثانية، لم تكن الجهة القائمة بالتطوير تتحمل مخاطر السوق ﻷن أجور عقد اﻹيجار كانت مستقلة عن إيرادات المرور المتولدة.
    State as well as non-State actors form successful transnational organizations that are independent of the United Nations system. UN وتشكل العناصر الفاعلة ممن ينتسبون إلى الدولة وغيرهم تنظيمات عبر وطنية مستقلة عن منظومة اﻷمم المتحدة.
    As a mandate established by the General Assembly, the post of High Commissioner should remain independent of the Human Rights Council. UN ولما كان منصب المفوضة السامية يمثل ولاية أنشأتها الجمعية العامة، فإنه ينبغي أن يظل مستقلا عن مجلس حقوق الإنسان.
    The thing is is that online blueprints clearly indicate... that deck B is independent of the guidance matrix. Open Subtitles .. هو أن التصميمات عل شبكة الإنترنت تبين بوضوح الطابق الثانى مستقل عن أنظمة التوجيه والإرشاد
    Many parliamentarians are not independent of the executive branch. UN والعديد من البرلمانيين ليسوا مستقلين عن السلطة التنفيذية.
    This is in addition to or independent of the protection of victims. UN وهذا بالإضافة إلى حماية الضحايا أو بصرف النظر عن حمايتهم.
    These issues will have to be addressed, if African peace support operations are to be deployed independent of the goodwill of others. UN ويتعين التصدي لهذه المسائل إذا ما أريد نشر عمليات أفريقية لدعم السلام بمعزل عن حسن نوايا الآخرين.
    Those documents were independent of the claim file contents. UN وكانت هذه الوثائق مستقلة عن محتويات ملفات المطالبات.
    Becoming independent of the system doesn't make you free. Open Subtitles كونكِ مستقلة عن النظام هذا لا يجعلكِ حرة
    The ruling party has also encouraged its own MPs to freely express views independent of the official party stand on any issue. UN وشجع الحزب الحاكم أيضاً أعضاء حزبه على التعبير عن آرائهم بحرية فيما يتعلق بأي مسألة بصورة مستقلة عن موقف الحزب الرسمي.
    Religious associations are independent of the State and equal before the law. UN وتكون الجمعيات الدينية مستقلة عن الدولة، وهي متساوية أمام القانون.
    The PNG judiciary is independent of the government and protects constitutional rights and interprets the laws. UN والسلطة القضائية في بابوا غينيا الجديدة مستقلة عن الحكومة، وتحمي الحقوق الدستورية، وتفسر القوانين.
    Any allegation of torture or mistreatment was examined by the military police, which was independent of the hierarchical structure in its investigative functions. UN وتفحص الشرطة العسكرية كل ادعاء بالتعذيب أو بالمعاملة السيئة، وهي هيئة مستقلة عن الهيكل الهرمي في إجراء التحقيقات.
    The Judiciary is independent of the Executive and the Legislature. UN والسلطـة القضائيـة مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    This stimulation should preferably be independent of the United Nations system but should also, naturally, be complementary to United Nations efforts. UN وهذا التنشيط يفضل أن يكون مستقلا عن منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ينبغي، بالطبع، أن يكون مكملا لجهود اﻷمم المتحدة.
    For that purpose, an arbitration clause agreement which forms part of a contract shall be treated as an agreement independent of the other terms of the contract. UN ولهذا الغرض، يُنظر إلى بند اتفاق التحكيم الذي يشكِّل جزءا من العقد كما لو كان اتفاقا مستقلا عن بنود شروط العقد الأخرى.
    For that purpose, an arbitration clause which forms part of a contract shall be treated as an agreement independent of the other terms of the contract. UN ولهذا الغرض، يُنظر إلى بند التحكيم الذي يشكِّل جزءا من عقد ما كأنه اتفاق مستقل عن بنود العقد الأخرى.
    Steps are also being taken to make public prosecutors independent of the police headquarters. UN ويجري أيضاً اتخاذ خطوات لجعل المدّعين العامين مستقلين عن مقر إدارة الشرطة.
    Effectiveness measures the extent to which a project or programme has achieved its objectives and results, independent of the costs required for it. UN وتقيس الفعالية مدي ما حققه مشروع أو برنامج ما من أهدافه ونتائجه، بصرف النظر عن التكاليف اللازمة له.
    In the context of the present case the acts of jurisdiction were not intended to establish a source of title independent of the terms of the treaty; nor could they be considered as being in contradiction of those terms as understood by Chile. UN وفي سياق القضية قيد النظر، لم يكن يراد بأفعال ممارسة الولاية الوطنية إثبات مصدر ملكية بمعزل عن أحكام المعاهدة، ولا يمكن أيضاً اعتبارها متناقضة مع تلك الأحكام حسب فهم شيلي لها.
    But, he noted, that was an obligation independent of the treaty obligation and thus did not form an exception to the intertemporal principle. UN ولكنه لاحظ أن ذلك الالتزام مستقلاً عن الالتزام بموجب معاهدة وبالتالي لا يشكل استثناءً للمبدأ المحدد الزمن.
    104. There were few women in the leaderships of institutions independent of the government: UN وكان عدد النساء قليلا في قيادات المؤسسات المستقلة عن الحكومة:
    Nations are not separate entities, independent of the peoples who comprise them. UN فالدول ليست كيانات منفصلة ومستقلة عن الشعوب التي تشكلها.
    We also continue to urge the donor community to move forward with the delivery of aid for trade, independent of the Doha round. UN وما فتئنا نحث الجهات المانحة على المضي في تقديم المعونة من أجل التجارة على نحو منفصل عن جولة الدوحة.
    The conspiracy to commit a crime or an offence -- unless suspended or unless it had no effect, owing to circumstances independent of the will of the authors -- is itself regarded as a crime or an offence " . UN وإذا تأجل ذلك أو لم يتحقق بسبب ظروف خارجة عن إرادة المتآمرين، تُعتبر أركان الجريمة أو الجنحة قائمة "
    The Judiciary and all judicial officers are independent of the Legislative and Executive branches of Government and are to the Constitution. UN وتتمتع السلطة القضائية وجميع الموظفين القضائيين بالاستقلال عن السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    4.4 Effect of a reservation on rights and obligations independent of the treaty UN 4-4 أثر التحفظ في الحقوق والالتزامات المنفصلة عن المعاهدة
    This leave is independent of the shared enjoyment of the periods of maternity leave stipulated in Article 48.4. UN وهذه الإجازة منفصلة عن إمكانية الاشتراك في التمتُّع بفترات إجازة الأمومة المنصوص عليها في المادة 48-4.
    Committee P was composed of five elected members of Parliament, who were thus independent of the police. UN وتتألف هذه اللجنة من خمسة أعضاء ينتخبهم البرلمان مستقلون عن الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus