"indicia" - Dictionnaire anglais arabe

    "indicia" - Traduction Anglais en Arabe

    • دلائل
        
    • الدلائل
        
    • للدلائل
        
    indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    This means that there are agreements which survive by reason of their subject matter or certain indicia. UN وهذا يعني أن هناك اتفاقات يستمر نفاذها بسبب مؤداها أو بعض الدلائل فيها.
    He confirmed his intention to explain the relationship between articles 4, 5 and 6, as well as the meaning of the various indicia in articles 4 and 5, in the commentary. UN وأكد اعتزامه أن يفسر في التعليق العلاقة بين المواد 4 و5 و6، فضلاً عن معنى شتى الدلائل الواردة في المادتين 4 و5.
    The indicia should be given further detailed treatment, by adding criteria referring to the intensity and duration of the conflict. UN وينبغي معالجة الدلائل بمزيد من التفصيل، أي بإضافة معايير تشير إلى حدة النزاع ومدته.
    " indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties UN " دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    As stated, draft articles 4 and 5 establish the indicia, criteria and elements giving substance to draft article 3; their application leads to a determination of the survival in whole or in part of a treaty, or, on the contrary, to its disappearance. UN وكما أوضح للتو، ينص مشروعا المادتين 4 و 5 على دلائل أو معايير أو عناصر تجسد مشروع المادة 3؛ ومن شأن الاستعانة بها الخلوص إلى استمرار نفاذ معاهدة ما كليا أو جزئيا أو، على العكس من ذلك، إنهائها.
    Article 4. indicia of susceptibility to termination, withdrawal or UN المادة 4- دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب
    Unlike prostitution, procuration constitutes indicia of crime according to article 239 of the Criminal Code and incurs a sentence of up to five years of imprisonment. UN وعلى العكس من البغاء، تشكل القوادة دلائل على ارتكاب جريمة طبقا للمادة ٢٣٩ من القانون الجنائي ويترتب عليها حكم بالسجن حتى خمس سنوات.
    Draft article 4. The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict UN مشروع المادة 4 دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح
    The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict UN دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح
    The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict UN دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح
    The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict UN دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح
    On the other hand, criminal proceedings can be filed after the conclusion of the phase of inquiry if the proceedings are deemed to be not admissible or if it was not possible to obtain sufficient indicia that the crime was committed or who has committed it. UN ومن ناحية أخرى، يمكن تقديم الدعاوى الجنائية بعد إنهاء مرحلة التحقيق إذا اعتبرت الإجراءات غير مقبولة أو إذا تعذر الحصول على دلائل كافية تشير إلى أن الجريمة قد ارتكبت أو إلى من ارتكبها.
    The court pointed to the following indicia. UN وأشارت المحكمة إلى الدلائل البيّنة التالية.
    Given the complaints filed by the subjects of the act upon being deceived by Mr. Soleimani, the presentation of evidence and indicia in the prosecutor's office, and the fact that they had no criminal record, they were immediately released on bail. UN واستنادا إلى الشكاوى التي تقدم بها الأشخاص المعنيون بأن السيد سليماني خدعهم، وبناء على الدلائل والأدلة التي تم عرضها في مكتب المدعي العام، وبما أنه لم يكن لدى هؤلاء الأشخاص أي سجل إجرامي، فقد أفرج عنهم على الفور بكفالة.
    It may be assumed that, if the answer cannot be deduced from the subject matter of the treaty alone, the indicia contained in draft article 4 will come into play. UN ويمكن القول إنه في حال عدم إمكانية الاستدلال على الإجابة بالاعتماد على مؤدى موضوع المعاهدة فقط، فإن الدلائل الواردة في مشروع المادة 4 ستفي بالغرض.
    It was suggested that the indicia be further considered, including: by adding criteria referring to the intensity and duration of the conflict; by referring not only to the subject matter of the treaty but also to its provisions; and by including a reference to the intention of the parties. UN واقترح أن يواصل النظر في الدلائل بوسائل منها: إضافة معايير تشير إلى حدة النزاع ومدته؛ وعدم الاقتصار على الإشارة إلى موضوع المعاهدة، بل أيضا إلى أحكامها؛ وبإدراج إشارة إلى نوايا الأطراف.
    It was also noted that there existed a strong doctrinal basis for the inclusion of the reference to intention, and that, in the new formulation proposed by the Special Rapporteur, intention was not predominant, but merely one of the indicia. UN وأُشير أيضاً إلى وجود أساس فقهي قوي لإدراج الإشارة إلى النية، وأن النية في الصياغة الجديدة التي يقترحها المقرر الخاص ليست عنصراً سائداً، بل مجرد إحدى الدلائل.
    It was observed that such indicia were unclear. UN وذُكر أن هذه الدلائل غير واضحة.
    He recalled that draft article 12 dealt with the resumption of a suspended treaty, which was to be determined in accordance with the indicia referred to in draft article 4. UN وذكّر بأن مشروع المادة 12 يعالِج استئناف المعاهدات المعلّقة، الذي يتقرر وفقاً للدلائل المشار إليها في مشروع المادة 4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus