Forms of education of indigenous children as crimes against humanity? | UN | أشكال تعليم أطفال الشعوب الأصلية بوصفها جرائم ضد الإنسانية؟ |
It subsequently adopted in 2009 a general comment No. 11 on indigenous children and their rights under the Convention. | UN | واعتمدت اللجنة لاحقا في عام 2009 التعليق العام رقم 11 بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية. |
Such a companion report on indigenous children should feed into the work of the world conference on indigenous peoples. | UN | وينبغي أن يصب هذا التقرير المصاحب عن أطفال الشعوب الأصلية في عمل المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
Therefore, participants stressed the need for indigenous children to maintain their own identity, including culture and language. | UN | ولذلك، شدد المشاركون على ضرورة احتفاظ أطفال السكان الأصليين بهويتهم، بما في ذلك ثقافتهم ولغاتهم. |
More generally, it was said that indigenous children shall be guaranteed their right to enjoy their own culture in their daily life. | UN | والأعم من ذلك أنه قيل إن أطفال السكان الأصليين ينبغي أن يُكفل لهم حقهم في التمتع بثقافتهم في حياتهم اليومية. |
A recent initiative was the teaching of indigenous children in their mother tongue, which facilitated learning and language retention. | UN | وهناك مبادرة اتُخذت مؤخراً بشأن التدريس لأطفال الشعوب الأصلية بلغتهم الأصلية، مما ييسّر التعلّم والحفاظ على اللغة. |
He made recommendations concerning indigenous children at the international level. | UN | وقدم توصيات بشأن أطفال الشعوب الأصلية على الصعيد الدولي. |
Loss of ancestral lands deprived indigenous children of the traditional livelihood of their people and the right to preserve their culture. | UN | وقالوا إن فقد اراضي الأجداد يحرم أطفال الشعوب الأصلية من سبل المعيشة التقليدية لشعوبهم ومن حقهم في حفظ ثقافاتهم. |
The latest, 3rd report emphasises the rights of indigenous children. | UN | ويركز التقرير الثالث الأخير على حقوق أطفال الشعوب الأصلية. |
hair indigenous children aged 7-12 years | UN | أطفال الشعوب الأصلية من عمر 7 إلى 12 سنة |
Such consultation should, to the extent possible, include meaningful participation of indigenous children. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الاستشارة مشاركة أطفال الشعوب الأصلية مشاركة هادفة، قدر الإمكان. |
The Committee also continued to address the enjoyment of rights of indigenous children as part of its periodic review of State party reports. | UN | كما واصلت اللجنة تناول مسألة تمتع أطفال الشعوب الأصلية بحقوقهم كجزء من استعراضها الدوري لتقارير الدول الأطراف. |
While he noted that the assimilationist model of education was beginning to change, indigenous children still faced discrimination in the educational system. | UN | ونوه أن نموذج التعليم الاستيعابي قد بدأ يتغير، فما زال أطفال الشعوب الأصلية يواجهون تمييزاً في النظام التعليمي. |
indigenous children and their rights under the Convention | UN | أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية |
indigenous children have the inalienable right to be free from discrimination. | UN | ويتمتع أطفال الشعوب الأصلية بحق غير قابل للتصرف في عدم التعرض للتمييز. |
States parties should not require military conscription of indigenous children under the age of 18 years. | UN | ولا يجوز للدول الأطراف أن تجند أطفال الشعوب الأصلية دون سن 18 سنة. |
All of this leads one to conclude that there are still serious obstacles impeding indigenous children's access to schools. | UN | ويُستشف من الاعتبارات المشار إليها سابقاً أن العقبات التي تعترض وصول أطفال السكان الأصليين إلى المدرسة لا تزال مهمة. |
The Committee is also concerned at information according to which children, in particular indigenous children, are exploited economically. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بالاستغلال الاقتصادي للأطفال ولا سيما أطفال السكان الأصليين. |
The Committee is also concerned at information according to which children, in particular indigenous children, are exploited economically. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بالاستغلال الاقتصادي للأطفال ولا سيما أطفال السكان الأصليين. |
Access to social services had been significantly improved, and more indigenous children were now in school than in any previous period in the country's history. | UN | وقد تحقق تحسن كبير في الحصول على الخدمات الاجتماعية، وازدادت نسبة أطفال السكان الأصليين الملتحقين بالمدارس بالمقارنة مع أي فترة سابقة في تاريخ البلد. |
A census of those peoples was under way, and birth certificates were being issued to indigenous children. | UN | ويجري الآن تعداد لتلك الشعوب، وتصدر شهادات ميلاد لأطفال الشعوب الأصلية. |