"individual rights and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق الفردية
        
    • حقوق الفرد
        
    • والحقوق الفردية
        
    • للحقوق الفردية
        
    It has also ratified international conventions on individual rights and social entitlements. UN كما صادق البرلمان على اتفاقيات دولية بشأن الحقوق الفردية والمستحقات الاجتماعية.
    These policies undermine all efforts aimed at building a framework for the protection of individual rights and freedoms. UN ومثل هذه السياسات يقوض جميع الجهود الرامية إلى بناء إطار لحماية الحقوق الفردية والحريات.
    The obligation of States was to design and implement rights-based development policies to realize individual rights and to achieve economic growth. UN ويتمثل التزام الدول في تصميم وتنفيذ سياسات إنمائية قائمة على أساس الحقوق قصد إعمال الحقوق الفردية وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Thus, there is a need to balance individual rights and family responsibilities. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى التوفيق بين حقوق الفرد ومسؤوليات الأسرة.
    (i) Bolivia: " The tension between collective and individual rights and gender relations in a context of cultural diversity. UN ' 1` بوليفيا: " أوجه الشد والجذب بين الحقوق الجماعية والحقوق الفردية والعلاقات بين الجنسين في سياق التنوع الثقافي.
    Another issue that is worth our attention in the reform process is the Commission on Human Rights, which has essential responsibilities regarding universal respect for individual rights and fundamental freedoms. UN وهناك قضية أخرى تستحق اهتمامنا في عملية الإصلاح ألا وهي لجنة حقوق الإنسان، التي عليها مسؤوليات أساسية تجاه الاحترام العالمي للحقوق الفردية والحريات الأساسية.
    There was a difference between individual rights and the right to development. UN وثمة اختلاف بين الحقوق الفردية والحق في التنمية.
    There was a difference between individual rights and the right to development. UN وثمة اختلاف بين الحقوق الفردية والحق في التنمية.
    Those individual rights and other collective rights were protected by the remedy of amparo. UN وتحمي سبل الانتصاف تلك الحقوق الفردية وغيرها من الحقوق الجماعية.
    individual rights and property rights are being protected while collective rights are being weakened. UN وصارت الحقوق الفردية وحقوق الملكية محمية ولكن الحقوق الجماعية آيلة إلى الضعف.
    It commended Cameroon for its work favouring certain human rights categories, for establishing several dedicated national institutions and for strengthening the rule of law and good governance through policies and action plans designed to guarantee individual rights and public freedoms. UN وأشادت بعمل الكاميرون لصالح فئات معينة من حقوق الإنسان، وبإنشائها عدة مؤسسات وطنية مخصصة، وتعزيزها لسيادة القانون والحكم الرشيد من خلال سياسات وخطط عمل صُممت لكفالة الحقوق الفردية والحريات العامة.
    (ii) Universal individual rights and localized collective rights. Tensions may arise between citizens' specific, individual interests, which are linked to universal human rights, and traditional, collective interests, which are linked to specific communities; UN ' 2` الحقوق الفردية العالمية والحقوق الجماعية المحلية: قد ينشأ تعارض بين مصالح فردية معينة للمواطنين والمواطنات، تكون مرتبطة بحقوق الإنسان العالمية والمصالح الجماعية والتقاليد الخاصة بطوائف معينة.
    2005 Lecture at the University of New South Wales, Faculty of Law, Sydney, on " The Role of individual rights and Human Rights in Contemporary International Law " UN 2005 محاضرة بجامعة نيو ساوث ويلز، كلية الحقوق، سيدني، عن " دور الحقوق الفردية وحقوق الإنسان في القانون الدولي المعاصر "
    Internal selfdetermination is a multiple manifestation of individual rights and of freedom of association, which States claim to grant to indigenous peoples in the same way as to other citizens. UN فتقرير المصير داخليا هو مظهر تعددي من مظاهر الحقوق الفردية وحرية الاجتماع وتشكيل الجمعيات، تدَّعي الدول أنها تمنحها للشعوب الأصلية مثلما تمنحها لغيرهم من المواطنين.
    B. Compensatory measures for injury to individual rights and compensation and rehabilitation systems for victims UN باء - تدابير التعويض عن انتهاك الحقوق الفردية وأنظمة تعويض المجني عليهم وإعادة تأهيلهم
    However, there was a danger that the glorification of group identity might lead to the sacrifice of individual rights and only through the protection of individual rights could minority group identity be protected. UN بيد أنه ثمة خطر من أن يُسفر تمجيد هوية المجموعات عن التضحية بحقوق الأفراد وأنه لا يمكن حماية هوية الأقليات إلا من خلال حماية الحقوق الفردية.
    From this principle stems the obligation to protect all the other individual rights and freedoms without any distinction whatsoever as to nationality, colour, race, gender, etc. UN وانطلاقاً من هذا المبدأ، ينبثق الالتزام بحماية كل الحقوق الفردية والحريات الأخرى دون أي تمييز فيما يتعلق بالجنسية، واللون، والجنس، والتمايز بين الجنسين، الخ.
    70. MICIVIH continues to play a key role in the protection and promotion of individual rights and collective freedoms. UN ٠٧ - وتواصل البعثة المدنية الدولية المشتركة الاضطلاع بدور رئيسي في تعزيز الحقوق الفردية والحريات الجماعية.
    In an imperfect world, and with limited resources, Governments needed to find a balance between individual rights and those of the community. UN ففي عالم يفتقر إلى الكمال ويتسم بمحدودية الموارد، يلزم أن توازن الحكومات بين حقوق الفرد وحقوق المجتمع.
    The Court rules upon the constitutionality of laws and is responsible for guaranteeing fundamental individual rights and civil liberties. UN وتبت المحكمة في مدى دستورية القوانين وتتولى المسؤولية عن ضمان حقوق الفرد الأساسية والحريات المدنية.
    individual rights and societal goals may be at odds in some specific circumstances, particularly in periods of rapid social change. UN وقد تتضارب حقوق الفرد والغايات المجتمعية في ظروف معينة، لاسيما في فترات التغير الاجتماعي السريع.
    The proper functioning of the State apparatus was a vital factor in the free exercise of individual rights and freedoms and the implementation of the articles of the Covenant which protected them. UN 8- ويعتبر حسن سير جهاز الدولة عاملاً حاسماً لممارسة الحريات والحقوق الفردية وتنفيذ مواد العهد التي تحميها.
    Widespread poverty and unemployment, combined with a lack of access to acceptable and affordable food, housing, education and health care, and the ongoing deterioration in the environment continued to pose a threat to individual rights and to national stability. UN ويُشار إلى أن انتشار الفقر والبطالة على نطاق واسع، بالاقتران مع نقص فرص الحصول على الغذاء والسكن والتعليم والرعاية الصحية بمعايير مقبولة وتكلفة ميسورة، واستمرار تدهور البيئة ما برحت تشكّل تهديدا للحقوق الفردية وللاستقرار الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus