"individually or in" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرديا أو
        
    • فرادى أو في
        
    • منفردة أو في
        
    • المنفردة أو المقسمة إلى
        
    • بصورة فردية أو
        
    • منفردين أو
        
    • بشكل فردي أو
        
    • أفرادا أو
        
    • بصورة منفردة أو
        
    • إما فردياً أو في
        
    • سواء بمفرده أو
        
    • فرادى أو جماعات
        
    • نحو فردي أو
        
    We met with them at the United Nations, either individually or in small groups, to discuss the subject of Security Council reform. UN وقد اجتمعنا إليهم في اﻷمم المتحدة، إما فرديا أو في مجموعات صغيرة، لمناقشة موضوع إصلاح مجلس اﻷمن.
    While the Board considers that the areas for improvement, individually or in aggregate, are not material and do not affect its opinion, these items affect the accurate presentation of the financial statements: UN ومع أن المجلس يرى أن مجالات التحسين، فرديا أو معا، ليست جوهرية ولا تؤثر على رأيه، فإن هذه البنود تؤثر على دقة عرض البيانات المالية.
    Items are considered either individually or in a cluster. UN وينظر في البنود إما فرادى أو في مجموعات.
    An adverse opinion implies that misstatements, individually or in the aggregate, are both material and pervasive to the financial statements based on sufficient appropriate audit evidence. UN الرأي السلبي يعني أن الأخطاء الواردة في البيانات المالية هي، منفردة أو في مجملها، أخطاء جوهرية وشائعة وذلك استنادا إلى أدلة تدقيق كافية ومناسبة.
    All computing equipment, individually or in partitioned batches, should be appropriately documented with reference to the aforementioned statement, or by other suitable method, so that recipients in the importing country are properly informed. UN 4- وينبغي أن تكون جميع المعدات الحاسوبية، المنفردة أو المقسمة إلى مجموعات، موثقة على النحو المناسب، مع الإشارة إلى البيان السالف الذكر، أو بطريقة مناسبة أخرى، بحيث يكون المتلقون في البلد المستورد على علم على النحو الواجب.
    Moreover, freedom of religion or belief can be exercised either individually or in community with others and in public or private. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن ممارسة حرية الدين أو المعتقد إما بصورة فردية أو جماعية مع الغير وبصورة علنية أو سرية.
    Under international law, various legal systems applied the criteria of jus sanguinis and jus soli either individually or in combination in the determination of nationality. UN وفي إطار القانون الدولي، تطبق نظم قانونية مختلفة معياري الحق الطبيعي و حق اﻹقليم إما منفردين أو معا في تحديد الجنسية.
    Weekly interventions by UNMIS staff individually or in the framework of Protection Working Groups, with State and local authorities UN وقام موظفو البعثة، فرديا أو في إطار الأفرقة العاملة المعنية بالحماية، بتدخلات أسبوعية لدى سلطات الدولة أو السلطات المحلية
    Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is far-reaching and profound and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, and in public or private, UN وإذ تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد هو حق بعيد الأثر ومتأصل، وعلى أنه يشمل حرية الفكر في جميع المسائل، والاقتناع الشخصي واعتناق أي دين أو معتقد، سواء أبديت مظاهرها فرديا أو مع جماعة من الأفراد، سرا أو علانية،
    264. Women have the right, individually or in cooperation with others, to establish private companies, businesses or enterprises. UN ٢٦٤ - وللمرأة الحق، فرديا أو بالتعاون مع آخرين، في إنشاء شركات خاصة أو أعمال تجارية أو مشاريع أعمال.
    Besides national units, regional units will be set up at the nine Border Guard Directorates and in Budapest, which will perform in-depth checks in their own region individually or in co-operation with the police and the Customs and Finance Guards. UN وإلى جانب الوحدات الوطنية، سوف تنشأ وحدات إقليمية داخل مديريات حرس الحدود التسع. وفي بودابست، ستقوم بعمليات معاينة دقيقة داخل منطقتها إما فرديا أو بالتعاون مع الشرطة وحراس الجمارك والشؤون المالية.
    The following list gives a general outline of measures available which are evaluated for implementation individually or in combination: UN ٢٣- وتعطي القائمة التالية صورة مجملة عن التدابير المتاحة المقيﱠمة للتنفيذ تنفيذا فرديا أو بترافق مع تدابير أخرى:
    Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is far-reaching and profound and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, UN وإذ تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد هو حق بعيد اﻷثر ومتأصل، وعلى أنه يشمل حرية الفكر في جميع المسائل، والاقتناع الشخصي واعتناق أي دين أو معتقد، سواء أبديت مظاهرها فرديا أو مع جماعة من اﻷفراد،
    At the same time the members of this collegiate body can communicate intersessionally and individually or in teams. UN وفي الوقت نفسه، يستطيع أعضاء هذه الهيئة الجماعية إجراء اتصالات فيما بين الدورات وبشكل فرادى أو في إطار أفرقة.
    He welcomed the interest of journalists, and was always ready to address them individually or in groups. UN ورحب باهتمام الصحفيين، وكان دائما على استعداد لمخاطبتهم فرادى أو في مجموعات.
    The Office was informed of cases in which the paramilitaries, after choosing their victims from a large group of people they had abducted, killed them individually or in small groups, leaving the bodies scattered in different locations. UN وأحيطت المفوضية علماً بحالات قامت فيها الجماعات شبه العسكرية، بعد اختيار ضحاياها من بين مجموعة كبيرة من الأشخاص الذين اختطفتهم، بقتلهم فرادى أو في جماعات صغيرة، تاركين جثثهم متناثرة في أماكن مختلفة.
    514. The implementation of GOOS depends ultimately on nations working individually or in groups. UN 514 - ويعتمد تنفيذ النظام العالمي لرصد المحيطات في النهاية على الدول التي تعمل بصورة منفردة أو في مجموعات.
    All computing equipment, individually or in partitioned batches, should be appropriately documented with reference to the aforementioned statement, or by other suitable method, so that recipients in the importing country are properly informed. UN 4- وينبغي أن تكون جميع المعدات الحاسوبية، المنفردة أو المقسمة إلى مجموعات، موثقة على النحو المناسب، مع الإشارة إلى البيان السالف الذكر، أو بطريقة مناسبة أخرى، بحيث يكون المتلقون في البلد المستورد على علم على النحو الواجب.
    Citizens may study divinity and receive religious instruction in any language individually or in common with others. UN كما يجوز للمواطنين أن يدرسوا اللاهوت وأن يتلقوا تعليماً دينياً بأي لغة سواء بصورة فردية أو بالاشتراك مع آخرين.
    This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of their choice and freedom either individually or in community with others and in public or private to manifest their religion in worship, observance practice and teaching. UN ويشمل هذا الحق حرية أن يكون لهم دين أو معتقد يختارونه أو أن يعتنقوا هذا الدين أو المعتقد وحرية إظهار دينهم أو معتقدهم، إما منفردين أو مع جماعة وعلناً أو خلوة، عبادة وإقامةً للشعائر، وممارسةً وتعليماً.
    The Secretariat had encouraged Member States to evaluate operational activities, either individually or in groups or with other organizations. UN وقد شجعت اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء على تقييم اﻷنشطة التنفيذية إما بشكل فردي أو ضمن مجموعات أو مع منظمات أخرى.
    Training of child-care personnel, working with young children, either individually or in groups; UN تدريب العاملين في مجال رعاية اﻷطفال الذين يعملون مع اﻷطفال الصغار سواء كانوا أفرادا أو في مجموعات.
    Article 23 of the constitution asserts that any citizen shall have the right, anywhere in Eritrea, to acquire and dispose property, individually, or in association with others, and to bequeath the same to his heirs or legatees. UN وتؤكد المادة 23 من الدستور أن أي مواطن في أي مكان في إريتريا يحق له الحصول على الممتلكات والتصرُّف فيها بصورة منفردة أو مشتركاً مع آخرين، وأن يترك هذه الممتلكات لورثته أو من يوصي بهم.
    Likewise, Article 19 provides that any person carrying the HIV/AIDS virus has the right to be provided with advice, counselling, support and treatment, individually or in groups. UN 862- كما تنص المادة 19 على أن لأي شخص حامل لفيروس نقص المناعة البشرية الحق في الحصول على الإرشاد والاستشارة والدعم والعلاج، إما فردياً أو في مجموعات.
    66. UNCHS has implemented several projects in the member States of OIC, either individually or in collaboration with other agencies. UN ٦٦ - يقوم الموئل بتنفيذ عدة مشاريع في الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، سواء بمفرده أو بالتعاون مع وكالات أخرى.
    The majority of the forcibly drafted “comfort women for the army” died from physical suffering caused by the Japanese soldiers or were brutally slaughtered individually or in groups by the Japanese imperialists. UN وقضى معظم النساء المسخرات للترفيه عن أفراد الجيش نحبهن من جراء المعاناة الجسدية التي سببها لهن الجنود اليابانيون أو قتلن بصورة وحشية فرادى أو جماعات على يد الاستعماريين اليابانيين.
    Article 18, for example, also spoke of freedom to manifest religion or belief individually or in community with others. UN فالمادة 18، على سبيل المثال، تذكر حرية المجاهرة بالدين أو المعتقد على نحو فردي أو بالاشتراك مع آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus