Without the work of the Collective, the law would not have been elaborated to include the perspective of individuals living in poverty. | UN | ولم يكن لهذا القانون ليوضع فيشمل منظور الأفراد الذين يعيشون في فقر لولا العمل الذي اضطلعت به منظمة العمل الجماعي. |
That provision was essential if all individuals living in Liechtenstein were to have access to information about their rights. | UN | وهذا الحكم أساسي إذا كان يريد الأفراد الذين يعيشون في ليختنشتاين أن يطلعوا على المعلومات المتعلقة بحقوقهم. |
It has achieved the Target of reducing by half the percentage of individuals living under the extreme poverty line. | UN | وحققت هدف خفض نسبة الأفراد الذين يعيشون تحت خط الفقر المدقع إلى النصف. |
Certain sanctions regimes greatly inhibited the ability of a target State to provide the necessary protection for the economic, social and cultural rights of individuals living within its jurisdiction. | UN | وذكر أن بعض نظم الجزاءات تعوق بشدة قدرة الدولة المستهدفة على توفير الحماية الضرورية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأفراد الذين يعيشون ضمن ولايتها القضائية. |
individuals living in mine contaminated districts also have better access to psychological support and referral services through a network of 80 peer supporters, who were trained in 2013. | UN | ويحصل الأشخاص الذين يعيشون في مقاطعات ملوّثة بالألغام أيضاً على الدعم النفسي وخدمات الإحالة من خلال شبكة تضم 80 من داعمي الأقران الذين تلقوا التدريب عام 2013. |
individuals living in the member States are increasingly aware of the existence of the Court and have an expectation that their cases will be heard by it. | UN | ويتزايد وعي الأفراد الذين يعيشون في الدول الأعضاء بوجود المحكمة، ويتوقعون أن تنظر المحكمة في دعاواهم. |
Other success indicators are that there is a decrease in the number of individuals living in poverty and in the income support caseload. | UN | وهناك مؤشرات نجاح أخرى، هي انخفاض عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر، وانخفاض عدد الحالات التي يُدعم فيها أصحاب الدخل المحدود. |
It is well documented that individuals living in poverty have less access to both public and private resources. | UN | ومن المؤكد تماما أن الأفراد الذين يعيشون حالة الفقر لا تتيسر لهم فرص الحصول على الموارد العامة أو الخاصة. |
The small percentage of individuals living below the poverty line received social assistance. | UN | وتتلقى النسبة المئوية الضئيلة من الأفراد الذين يعيشون تحت خط الفقر مساعدات اجتماعية. |
The most significant benefit for individuals living the conservancies is direct employment opportunities. | UN | وأهم الفوائد التي تعود على الأفراد الذين يعيشون في هذه المحميات هي توفر فرص العمالة المباشرة. |
Furthermore, individuals living in poverty are more likely to go to prison, where they do not get the skills training they need to return to society and successfully meet their basic needs, thus continuing their poverty. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأرجح أن يتعرض الأفراد الذين يعيشون في فقر للسجن، حيث لا يحصلون على التدريب على المهارات التي يحتاجونها للعودة إلى المجتمع والنجاح في تلبية احتياجاتهم، ومن ثم يستمر فقرهم. |
On average, the Afro-Brazilian and indigenous segments have twice has many individuals living on less than one dollar per day than the white population. | UN | وفي المتوسط، يبلغ عدد الأفراد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم والمنتمين إلى فئة البرازيليين المنحدرين من أصل أفريقي أو من الشعوب الأصلية ضعف عدد الأفراد من السكان البيض. |
We also focus on education to strengthen the knowledge base of the individuals living in communities of the Yukon River watershed, particularly in the area of environmental education. | UN | إننا نركز أيضاً على التثقيف لتوطيد القاعدة المعرفية لدى الأفراد الذين يعيشون في مجتمعات حوض نهر يوكون، لا سيما في مجال التثقيف البيئي. |
70. One such example of incomplete information is the allegation by the Government of the Sudan that a few individuals living in specified countries are providing financial and logistic support to the rebels in Darfur. | UN | 70 - والمثال على عدم كفاية المعلومات المقدمة هو الادعاء الذي ساقته حكومة السودان ضد بعض الأفراد الذين يعيشون في بلدان محددة بأنهم يقومون بتزويد المتمردين في دارفور بالدعم المالي واللوجستي. |
All of the consultations showed that the draft guiding principles reflected the experiences, hopes, and thirst for dignity of individuals living in extreme poverty. | UN | وأظهرت المشاورات جميعها أن مشروع المبادئ التوجيهية يجسد تجارب الأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ويجسد آمالهم وتعطشهم للكرامة. |
We will continue our thorough review of the entire route of the fence, subject to judicial scrutiny, and we will ensure that the correct and legal balance is struck between the quality of life of individuals living along the fence and the right to life of the civilians protected by it. | UN | وسنواصل استعراضنا الشامل لمسار الجدار كله الخاضع للفحص القضائي. وسنكفل تحقيق التوازن الصحيح والقانوني بين نوعية حياة الأفراد الذين يعيشون على طول الجدار وحق المدنيين الذين يحميهم في الحياة. |
The International Movement ATD Fourth World believes that it is necessary to provide a mechanism for individuals living in poverty to participate actively and collaborate with policy makers. | UN | وتعتقد الحركة الدولية لإغاثة الملهوف - العالم الرابع بأنه من الضروري توفير آلية للأفراد الذين يعيشون في فقر ليشاركوا بنشاط ويتعاونوا مع واضعي السياسات. |
The level of insecurity experienced by individuals living in temporary settlements exceeds that of the general population. | UN | وإن مستوى انعدام الأمن للأفراد الذين يعيشون في مستوطنات مؤقتة يفوق المستوى الذي يعيشه السكان بصورة عامة(). |
Concern was also expressed about the failure to protect the human rights of individuals living under occupation, repression and/or conditions of escalating violence and terrorism. | UN | وأُعرب أيضا عن القلق إزاء الفشل في حماية حقوق الإنسان للأفراد الذين يعيشون تحت الاحتلال والقمع و/أو في ظل ظروف يتصاعد فيها العنف والإرهاب. |
Simultaneously, the increase in global life expectancy is producing more three-, four-, and indeed five-generation families, even as the number of individuals living alone rises. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الزيادة في العمر المتوقع على الصعيد العالمي أدت إلى ظهور أُسر تضم أفرادا من ثلاثة أو أربعة أو حتى خمسة أجيال، وإن ارتفع أيضا عدد الأشخاص الذين يعيشون لوحدهم. |
They were built on highly toxic land and individuals living there are alleged to have been, and continue to be, exposed to serious lead poisoning and other environmental health problems. | UN | وشُيدت على أراضي شديدة السمية ويُزعم أن الأشخاص الذين يعيشون عليها تعرضوا ولا يزالوا يتعرضون للتسمم الخطير بالرصاص وغيره من المشاكل الصحية البيئية. |
individuals living in poverty were often affected by discrimination and social exclusion, thereby aggravating their situation; equality and the elimination of such discrimination must therefore be a key focus of efforts to eliminate poverty. | UN | فالأفراد الذين يعيشون في فقر كثيرا ما يتأثرون بالتمييز والإقصاء الاجتماعي، ومن ثم تتفاقم حالتهم؛ ولذلك يجب أن تمثل المساواة والقضاء على هذا التمييز مجال تركيز رئيسي للجهود المبذولة للقضاء على الفقر. |
Hundreds of complaints of human rights violations had been received from families and individuals living unprotected in the Tindouf camps. | UN | وقد وردت من الأسر والأفراد الذين يعيشون بلا حماية في مخيمات تندوف مئات الشكاوى بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان. |