"inflated" - Traduction Anglais en Arabe

    • تضخم
        
    • مبالغ فيها
        
    • مضخمة
        
    • المتضخمة
        
    • متضخمة
        
    • تضخيم
        
    • المتضخم
        
    • مبالغ فيه
        
    • مبالغا فيها
        
    • تضخمت
        
    • متضخم
        
    • المضخمة
        
    • وتضخيم
        
    • ضخمت
        
    • تضخما
        
    Therefore there was no basis to consider their levels inflated. UN لذلك لا يوجد أي أساس للنظر في تضخم مستوياتها.
    You are deliberately keeping electric prices at inflated rates, Open Subtitles أنت تعمد إلى ابقاء الاسعار الكهربائية بمعدلات تضخم
    It was not correct to assume on the basis of the low expenditure during the initial phase that the proposed budget was inflated. UN ومن باب الخطأ الافتراض، على أساس النفقات المنخفضة خلال المرحلة الاستهلالية، بأن الميزانية المقترحة مبالغ فيها.
    During this time, workers will buy food and other essential provisions at the estate shop where prices may be inflated. UN وخلال هذه الفترة، يقوم العمال بشراء الأغذية وغيرها من الإمدادات الأساسية من مخزن المزرعة حيث قد تكون الأسعار مضخمة.
    inflated budget is the only reason that movie didn't make money. Open Subtitles الميزانية المتضخمة هي السبب الوحيد لعدم كسب هذا الفيلم المال
    This has often led to misleading or inflated requests for acquisition of new equipment and other assets. UN وكثيرا ما تمخض هذا عن طلبات مضللة أو متضخمة لاقتناء معدات وأصول أخرى جديدة.
    :: A staff member in the Kigali office consistently inflated the quantity and prices of materials for projects so as to benefit personally from the transactions. UN :: دأب أحد الموظفين في مكتب كيغالي على تضخيم كمية وأسعار المواد الخاصة بالمشاريع حتى يستفيد استفادة شخصية من المعاملات.
    This phenomena increase gender inequality in the education services. This is the main reason for an inflated per centage of women attending secondary and high schools, colleges and universities. UN وهذه الظاهرة تؤدي إلى زيادة التفاوت بين الجنسين في الخدمات التعليمية، وهي السبب الرئيسي في تضخم نسبة المرأة في المدارس الإعدادية والمدارس الثانوية وفي الكليات والجامعات.
    The Office of Internal Oversight Services believes that the annual insurance premium could be inflated, since the premium is calculated as a percentage of the overall valuation. UN ويرى المكتب أن قسط التأمين السنوي يمكن أن يطرأ عليه تضخم نظرا لحساب القسط على أساس أنه نسبة مئوية من التقييم اﻹجمالي.
    The high transport costs of landlocked countries imports impose a significant economic burden on the economies of landlocked countries in the form of inflated prices of both consumer and intermediate inputs, such as fuel. UN ويفرض ارتفاع تكاليف نقل صادرات البلدان غير الساحلية عبئا اقتصاديا كبيرا على اقتصادات البلدان غير الساحلية يتجسد في تضخم أسعار العناصر الاستهلاكية والعناصر الوسيطة الداخلة في الإنتاج من قبيل الوقود.
    Moreover, amounts claimed by claimants in litigation typically are highly inflated. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبالغ التي يطالب بها المطالبون في دعاواهم عادة ما تكون مبالغ فيها بدرجة كبيرة.
    In short-term financing arrangements, the second approach reduces the risk for grantors that secured creditors will register for an inflated term out of an excess of caution. UN وفي الترتيبات المالية القصيرة الأجل، يقلل النهج الثاني الخطر الواقع على المانحين من قيام الدائنين المضمونين بالتسجيل لمدة زمنية مبالغ فيها نتيجة للحرص المفرط.
    However, reduction of a usually inflated workforce is typically a key condition for improved firm performance. UN ولكن تخفيض أعداد القوى العاملة التي عادة ما تكون مضخمة هو عموماً شرط أساسي لتحسين أداء الشركات.
    But the reduction of a usually inflated workforce is typically a key condition for the improved performance of firms. UN ولكن تخفيض القوى العاملة التي عادةً ما تكون مضخمة هو عموماً شرط أساسي لتحسين أداء الشركات.
    Secondly, the huge increase in global liquidity has slowed down or reversed the fall in inflated asset prices. UN ثانيا، أدت الزيادة الضخمة في السيولة العالمية إلى إبطاء أو عكس اتجاه الانخفاض في أسعار الأصول المتضخمة.
    But let's not pretend that your costs aren't inflated as well. Open Subtitles لكن لن تنتظاهر بأن الكلفة غير متضخمة أيضاً
    Given the current low interest rates, parameters to measure the concessionality of loans to developing countries should be approved in order to avoid inflated ODA figures. UN ونظراً للانخفاض الحالي في لمعدلات الفائدة، ينبغي الموافقة على بارامترات قياس الشروط المتساهلة للقروض المقدمة إلى البلدان النامية، وذلك بغية تجنب تضخيم أرقام المساعدة الإنمائية الرسمية.
    At the same time, the inflated margin level at P-1 to P-3 should be addressed. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي معالجة مستوى الهامش المتضخم في الرتب ف - ١ إلى ف - ٣.
    The raw number of accesses to a web site sometimes portrays an inflated usage level. UN ويبين أحيانا إجمالي عدد الاتصالات بهذا الموقع أن مستوى الاستخدام مبالغ فيه.
    The Mission's proposed staffing and grade structure, especially the requests for high-level posts, were significantly inflated. UN ويعتبر ملاك الموظفين وهيكل الرتب المقترحين للبعثة، وخاصة الوظائف العليا المطلوبة، مبالغا فيها إلى حد كبير.
    Food prices have inflated and supplies have been reduced as a result of the current operation. UN وقد تضخمت أسعار الأغذية وتم تقليص الدعم الغذائي نتيجة للعملية الجارية حالياً.
    Uh, well, this liver doesn't seem so much mauled as inflated. Open Subtitles حسناً، كبده لا يبدو كأنه تم نهشه كما يبدو متضخم.
    The soaring costs and, in many cases, artificially inflated prices of hydrocarbon raw materials and food have considerably worsened and complicated the financial situation of poor and developing countries. UN فالتكاليف الباهظة والأسعار المضخمة بصورة مصطنعة في كثير من الحالات للمواد الهيدروكربونية الخام وللغذاء تسببت في تفاقم شديد وتعقيد للحالة المالية للبلدان النامية الفقيرة.
    Problems such as high vacancy rates, inflated workload indicators and large unencumbered balances pointed to a lack of accountability in the budget process. UN وتشير مشاكل مثل ارتفاع معدلات الشغور وتضخيم مؤشرات حجم العمل ووجود أرصدة كبيرة غير مثقلة الى افتقار في المساءلة في عملية الميزانية.
    It was clear that the Algerian authorities had inflated their numbers in order to bolster their claim that the Frente Polisario represented the majority of Sahrawi people. UN ومن الجلي أن السلطات الجزائرية قد ضخمت أعدادهم لتعزيز ادعائها بأن جبهة البوليساريو تمثل أغلبية الشعب الصحراوي.
    20. The proposed staffing and grade structure of UNMIK is, in the view of the Advisory Committee, significantly inflated. UN ٢٠ - وفي رأي اللجنة الاستشارية أن هناك تضخما كبيرا في ملاك الموظفين المقترح للبعثة وفي هيكل رتبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus