Therefore there was no basis to consider their levels inflated. | UN | لذلك لا يوجد أي أساس للنظر في تضخم مستوياتها. |
You are deliberately keeping electric prices at inflated rates, | Open Subtitles | أنت تعمد إلى ابقاء الاسعار الكهربائية بمعدلات تضخم |
It was not correct to assume on the basis of the low expenditure during the initial phase that the proposed budget was inflated. | UN | ومن باب الخطأ الافتراض، على أساس النفقات المنخفضة خلال المرحلة الاستهلالية، بأن الميزانية المقترحة مبالغ فيها. |
During this time, workers will buy food and other essential provisions at the estate shop where prices may be inflated. | UN | وخلال هذه الفترة، يقوم العمال بشراء الأغذية وغيرها من الإمدادات الأساسية من مخزن المزرعة حيث قد تكون الأسعار مضخمة. |
inflated budget is the only reason that movie didn't make money. | Open Subtitles | الميزانية المتضخمة هي السبب الوحيد لعدم كسب هذا الفيلم المال |
This has often led to misleading or inflated requests for acquisition of new equipment and other assets. | UN | وكثيرا ما تمخض هذا عن طلبات مضللة أو متضخمة لاقتناء معدات وأصول أخرى جديدة. |
:: A staff member in the Kigali office consistently inflated the quantity and prices of materials for projects so as to benefit personally from the transactions. | UN | :: دأب أحد الموظفين في مكتب كيغالي على تضخيم كمية وأسعار المواد الخاصة بالمشاريع حتى يستفيد استفادة شخصية من المعاملات. |
This phenomena increase gender inequality in the education services. This is the main reason for an inflated per centage of women attending secondary and high schools, colleges and universities. | UN | وهذه الظاهرة تؤدي إلى زيادة التفاوت بين الجنسين في الخدمات التعليمية، وهي السبب الرئيسي في تضخم نسبة المرأة في المدارس الإعدادية والمدارس الثانوية وفي الكليات والجامعات. |
The Office of Internal Oversight Services believes that the annual insurance premium could be inflated, since the premium is calculated as a percentage of the overall valuation. | UN | ويرى المكتب أن قسط التأمين السنوي يمكن أن يطرأ عليه تضخم نظرا لحساب القسط على أساس أنه نسبة مئوية من التقييم اﻹجمالي. |
The high transport costs of landlocked countries imports impose a significant economic burden on the economies of landlocked countries in the form of inflated prices of both consumer and intermediate inputs, such as fuel. | UN | ويفرض ارتفاع تكاليف نقل صادرات البلدان غير الساحلية عبئا اقتصاديا كبيرا على اقتصادات البلدان غير الساحلية يتجسد في تضخم أسعار العناصر الاستهلاكية والعناصر الوسيطة الداخلة في الإنتاج من قبيل الوقود. |
Moreover, amounts claimed by claimants in litigation typically are highly inflated. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المبالغ التي يطالب بها المطالبون في دعاواهم عادة ما تكون مبالغ فيها بدرجة كبيرة. |
In short-term financing arrangements, the second approach reduces the risk for grantors that secured creditors will register for an inflated term out of an excess of caution. | UN | وفي الترتيبات المالية القصيرة الأجل، يقلل النهج الثاني الخطر الواقع على المانحين من قيام الدائنين المضمونين بالتسجيل لمدة زمنية مبالغ فيها نتيجة للحرص المفرط. |
However, reduction of a usually inflated workforce is typically a key condition for improved firm performance. | UN | ولكن تخفيض أعداد القوى العاملة التي عادة ما تكون مضخمة هو عموماً شرط أساسي لتحسين أداء الشركات. |
But the reduction of a usually inflated workforce is typically a key condition for the improved performance of firms. | UN | ولكن تخفيض القوى العاملة التي عادةً ما تكون مضخمة هو عموماً شرط أساسي لتحسين أداء الشركات. |
Secondly, the huge increase in global liquidity has slowed down or reversed the fall in inflated asset prices. | UN | ثانيا، أدت الزيادة الضخمة في السيولة العالمية إلى إبطاء أو عكس اتجاه الانخفاض في أسعار الأصول المتضخمة. |
But let's not pretend that your costs aren't inflated as well. | Open Subtitles | لكن لن تنتظاهر بأن الكلفة غير متضخمة أيضاً |
Given the current low interest rates, parameters to measure the concessionality of loans to developing countries should be approved in order to avoid inflated ODA figures. | UN | ونظراً للانخفاض الحالي في لمعدلات الفائدة، ينبغي الموافقة على بارامترات قياس الشروط المتساهلة للقروض المقدمة إلى البلدان النامية، وذلك بغية تجنب تضخيم أرقام المساعدة الإنمائية الرسمية. |
At the same time, the inflated margin level at P-1 to P-3 should be addressed. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي معالجة مستوى الهامش المتضخم في الرتب ف - ١ إلى ف - ٣. |
The raw number of accesses to a web site sometimes portrays an inflated usage level. | UN | ويبين أحيانا إجمالي عدد الاتصالات بهذا الموقع أن مستوى الاستخدام مبالغ فيه. |
The Mission's proposed staffing and grade structure, especially the requests for high-level posts, were significantly inflated. | UN | ويعتبر ملاك الموظفين وهيكل الرتب المقترحين للبعثة، وخاصة الوظائف العليا المطلوبة، مبالغا فيها إلى حد كبير. |
Food prices have inflated and supplies have been reduced as a result of the current operation. | UN | وقد تضخمت أسعار الأغذية وتم تقليص الدعم الغذائي نتيجة للعملية الجارية حالياً. |
Uh, well, this liver doesn't seem so much mauled as inflated. | Open Subtitles | حسناً، كبده لا يبدو كأنه تم نهشه كما يبدو متضخم. |
The soaring costs and, in many cases, artificially inflated prices of hydrocarbon raw materials and food have considerably worsened and complicated the financial situation of poor and developing countries. | UN | فالتكاليف الباهظة والأسعار المضخمة بصورة مصطنعة في كثير من الحالات للمواد الهيدروكربونية الخام وللغذاء تسببت في تفاقم شديد وتعقيد للحالة المالية للبلدان النامية الفقيرة. |
Problems such as high vacancy rates, inflated workload indicators and large unencumbered balances pointed to a lack of accountability in the budget process. | UN | وتشير مشاكل مثل ارتفاع معدلات الشغور وتضخيم مؤشرات حجم العمل ووجود أرصدة كبيرة غير مثقلة الى افتقار في المساءلة في عملية الميزانية. |
It was clear that the Algerian authorities had inflated their numbers in order to bolster their claim that the Frente Polisario represented the majority of Sahrawi people. | UN | ومن الجلي أن السلطات الجزائرية قد ضخمت أعدادهم لتعزيز ادعائها بأن جبهة البوليساريو تمثل أغلبية الشعب الصحراوي. |
20. The proposed staffing and grade structure of UNMIK is, in the view of the Advisory Committee, significantly inflated. | UN | ٢٠ - وفي رأي اللجنة الاستشارية أن هناك تضخما كبيرا في ملاك الموظفين المقترح للبعثة وفي هيكل رتبهم. |