The decline in the use of contraceptives is affected not least by the growing influence of religion in the population. | UN | ويمثل اتساع نطاق نزعة التدين وسط السكان عامل تأثير لا يستهان به فيما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل. |
Working Group VIII: influence of environmental change on climate; | UN | الفريق العامل الثامن: تأثير تغير البيئة على المناخ؛ |
Allegedly, this individual was under the influence of alcohol. | UN | ويدعى أن هذا الشخص كان تحت تأثير الكحول. |
The influence of women's organizations on mainstream policy processes is significant, but difficult to measure. | UN | وإن نفوذ المنظمات النسائية على الهيئات الرئيسية المعنية بالسياسات كبير لئن كان من الصعب قياسه. |
What were those infringements, and how did they prevent the destructive influence of such religious communities on individuals? | UN | فما هي هذه المخالفات، وكيف تؤدي إلى منع التأثير الهدام لمثل هذه المجتمعات الدينية أو الأفراد؟ |
These causes assume greater importance in the countryside, where the influence of custom and usage is greater. | UN | وهذه الأسباب تظهر بشدة لدى الوسط الريفي عنه لدى الوسط الحضري، بسبب تأثير العادة والعرف. |
In these fields there are few national measures to counteract the influence of the gender stereotypes that are being communicated. | UN | إذ لا يوجد في هذه الميادين كثير من التدابير الكفيلة بمقاومة تأثير ما تبثه من القوالب النمطية للجنسين. |
This general conclusion is in itself symptomatic of the influence of social preconceptions in the choice of professional options by women. | UN | هذا الاستنتاج العام في حد ذاته يدل على تأثير المفاهيم الاجتماعية المسبقة في اختيار النساء للمهن التي يردن ممارستها. |
In these two regions, there was much greater influence of certain drivers over others in the pursuit of results. | UN | ففي هاتين المنطقتين، كان هناك تأثير لقوى محركة معينة أقوى كثيرا مما لقوى أخرى في تحقيق النتائج. |
influence of women's organizations on mainstream policy processes | UN | تأثير المنظمات النسائية على العمليات الرئيسية المتصلة بالسياسات العامة |
Caleb Hammond, A.K.A. Caleb the Widowmaker, came under the influence of a cutter who uses surgical tools. | Open Subtitles | كاليب هاموند, أي كي أي, كاليب صانع الموت وقع تحت تأثير قاطع يستخدم ادوات التشريح |
But then it seems like you girls are so often under the influence of one thing or another. | Open Subtitles | و لكن بعدها يبدو أنكم أنتم الفتيات عادة تكونون تحت تأثير شيء ما أو ما شابه |
To resist the influence of others, knowledge of oneself is most important. | Open Subtitles | ..لمقاومة تأثير الآخرين عليك تذكر أنّ معرفة الذات هي العامل الأهمّ |
Well, I don't think I ought to be blamed-- well, entirely blamed-- for things I did when I was under the influence of anything. | Open Subtitles | إنني أظن أنني لست .. الملوم وحد لست ملوماً بشكل كامل .. عن كل ما اقترفت يداي .. تحت تأثير ما أتعاطاه |
Today, we still feel the influence of the millennium presidency. | UN | ولا نزال حتى الآن نستشعر تأثير رئاسته للجمعية العامة في الألفية. |
In the southern Philippines, peace talks have reduced the influence of affiliates. | UN | وفي جنوب الفلبين أدت محادثات السلام إلى إضعاف نفوذ هذه العناصر. |
TGCC indicated that industry wide federations needed to be encouraged and that the influence of the General Federation of Trade Unions had to be limited. | UN | وأشارت مؤسسة التواصل العالمية إلى أنه ينبغي تشجيع الاتحادات الشاملة للقطاعات وتقييد نفوذ الاتحاد العام للنقابات. |
Under the negative influence of the severe employment situation today, however, female students in the hiring process still face disadvantages. | UN | بيد أنه في ظل التأثير السلبي للحالة الصعبة للعمالة اليوم، لا تزال الطالبات يواجهن عوائق في عملية الاستخدام. |
She wished to stress that Peru was a secular State, although the moral influence of the Catholic Church was strong. | UN | وأعربت عن رغبتها في التشديد على أن بيرو دولة علمانية على الرغم من قوة التأثير المعنوي للكنيسة الكاثوليكية. |
This is in no way meant to contest the specific influence of some of those involved in international peace and security management. | UN | وليس المقصود بهذا على الإطلاق أن أعارض النفوذ الخاص الذي يتمتع به بعض المشتركين في إدارة شؤون السلام والأمن الدوليين. |
These conditions render the rural population vulnerable to the influence of drug trafficking and increase dependence on illicit crop production. | UN | وتحت هذه الظروف يصبح السكان في الأرياف عرضة لتأثير الاتجار بالمخدرات ويزيد الاعتماد على إنتاج المحاصيل غير المشروعة. |
The continuous influence of the financial crisis is another significant difficulty. | UN | ويعد الأثر المستمر للأزمة المالية من بين الصعوبات الكبيرة الأخرى. |
Reference was made to the importance of improving police capacity, especially in post-conflict areas, in order to combat the influence of organized criminal elements. | UN | كما أُشير إلى أهمية تحسين قدرات الشرطة، ولا سيما في المناطق الخارجة من صراعات، من أجل التصدّي لنفوذ عناصر الجريمة المنظمة فيها. |
Italians once believed disease was caused by the influence of the stars. | Open Subtitles | كان الإيطاليون قديما يعتقدون بأن الأمراض كانت تأتى بتأثير من النجوم |
Of course, we are all familiar with the incomparable genius and immense influence of his country and people throughout the world. | UN | ندرك جميعا العبقرية منقطعة النظير والتأثير الهائل لبلده وشعبه في أنحاء العالم. |
(v) Decreased number and influence of illegal armed groups | UN | ' 5` خفض عدد الجماعات المسلحة غير الشرعية والحد من نفوذها |
Several underscored the need to address the relative power and influence of corporation in partnerships. | UN | وأكد العديد على ضرورة مناقشة القوة والنفوذ النسبيين للعمل ككيان واحد في الشراكات. |
Even after flag-independence, new nations remain burdened by the influence of the dominant Powers. | UN | وحتى بعد رفع راية الاستقلال، لا تزال الدول الحديثة مثقلة بنفوذ الدول المسيطرة. |
Indeed, the influence of a declaration in practice depends to a great extent on its dissemination. | UN | إذ إن تأثيره الفعلي مرهون إلى حد كبير بنطاق نشره. |
The retention of article 23 of the draft statute would mean that the criminal court would be subject to the political influence of the Security Council and would thus forfeit its independence and distinctive character. | UN | وأضاف أن الاحتفاظ بالمادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي يعني أن المحكمة الجنائية ستكون خاضعة للنفوذ السياسي لمجلس اﻷمن، ومن ثم فإنها تفقد استقلالها وطابعها المتميز. |
That the deputy was driving under the influence of alcohol, crashed, flagged down another car driven by Mrs. Smalls, took control of the wheel and drove them off a cliff. | Open Subtitles | الضابط كان يسير تحت تاثير الكحول اصطدم بسيارة اخرى للسيدة سمول وسقط معها فقط السيطرة وسقط بالمنحدر |