It is based on the information received by the UNEP secretariat from the relevant depositary Governments and organizations. | UN | وهو يستند إلى المعلومات التي تلقتها أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات المودعة المعنية. |
The information received by the Committee is included in paragraph 212 below under operational costs. | UN | وترد المعلومات التي تلقتها اللجنة في الفقرة 212 أدناه في إطار التكاليف التشغيلية. |
According to information received by the Committee, social tensions persist and there is a climate of violence in Guinea. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، فإن التوتر الاجتماعي لا يزال مستمرا ويوجد مناخ من العنف في غينيا. |
The following is based on information received by the Special Representative. | UN | تستند المعلومات الواردة أدناه إلى معلومات تلقاها الممثل الخاص. |
According to information received by the Committee, displaced women from the south are particularly vulnerable to harassment, rape and sexual abuse. | UN | وقد أفادت معلومات تلقتها اللجنة أن المرأة المشردة من الجنوب معرضة بوجه خاص للتحرش، والاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
This is mainly due to the fact that the report reflects information received by the Special Rapporteur. | UN | ويعود هذا في الدرجة اﻷولى إلى حقيقة أن التقرير يعكس المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص. |
This confirmed the similar information received by the Subcommittee from different sources. | UN | ويؤكد هذا المعلومات التي وردت إلى اللجنة الفرعية من مصادر مختلفة. |
The information received by all contributors is summarized in the present report. | UN | ويلخص هذا التقرير المعلومات الواردة من جميع الجهات المساهمة. |
The information received by the Palestinian Authority was taken into account in the present chapter. | UN | وقد روعيت في هذا الفصل المعلومات التي تلقتها من السلطة الفلسطينية. |
The report then examines the information received by the Committee during its visit to Gaza. | UN | ثم يتناول التقرير المعلومات التي تلقتها اللجنة خلال زيارتها إلى غزة. |
According to the information received by the Special Rapporteur, he was unarmed at the time of his death. | UN | وتفيد المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة أنه كان غير مسلح وقت وفاته. |
information received by OHCHR and the special procedures in 2006 suggest no change in the situation. | UN | وقد أفادت المعلومات التي تلقتها مفوضية حقوق الإنسان والمكلفون بالإجراءات الخاصة في عام 2006 بعدم حدوث تغيير في الوضع. |
However, the information received by UNMIL so far has not led to any significant discoveries of such caches. | UN | بيد أن المعلومات التي تلقتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حتى الآن لم تفض إلى أي اكتشافات مهمة لمثل تلك المخابئ. |
11. In general, the information received by a Contracting State may be used only for the purposes mentioned in paragraph 1. | UN | 11 - وعموماً، فإنه لا يجوز للدولة المتعاقدة أن تستخدم المعلومات التي تلقتها إلا للأغراض الواردة في الفقرة 1. |
As per information received by OHCHR, no one has been granted access to the five since their return. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقتها مفوضية حقوق الإنسان، لم يتح لأي شخص الاتصال بالأفراد الخمسة منذ عودتهم. |
The following is based on information received by the Special Representative: | UN | يستند ما يلي إلى معلومات تلقاها الممثل الخاص: |
In addition, troops conducted cordon and search operations based on information received by UNMIL. | UN | كما قامت بعض القوات بعمليات محاصرة وتفتيش بناء على معلومات تلقتها البعثة. |
According to information received by the Special Rapporteur, the Government has released 278 child soldiers. | UN | وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن الحكومة سرحت 278 طفلاً مجنداً. |
The information received by the Gaza authorities is taken into account in this chapter. The Government of Israel has not responded. | UN | ويراعى في هذا الفصل المعلومات التي وردت من سلطات غزة في حين أن حكومة إسرائيل لم تستجب لذلك. |
Monitoring is based on information received by the Ministry of Interior's Anti-Human Trafficking Division and cases that reach the Human Trafficking Victims Evaluation Committee. Monitoring procedures include the following: | UN | إن آليات الرصد تعتمد على المعلومات الواردة من شعبة مكافحة الاتجار بوزارة الداخلية والحالات التي تصل إلى لجنة تقييم ضحايا الاتجار بالأشخاص، وتتضمن إجراءات الرصد: |
According to information received by OHCHR, no access has been granted to these individuals since their return to Uzbekistan. | UN | ووفقا لمعلومات تلقتها مفوضية حقوق الإنسان، لم يتح لأي جهة الاتصال بهؤلاء الأشخاص منذ عودتهم إلى أوزبكستان. |
information received by the Committee also states that journalists have been targeted by the Taliban, other anti-Government groups, and criminal gangs and warlords. | UN | وتفيد المعلومات التي تتلقاها اللجنة بشكل منتظم أيضاً باستهداف حركة الطالبان وغيرها من الجماعات المناهضة للحكومة، والعصابات الإجرامية وأمراء الحرب للصحفيين. |
According to information received by the Committee, judges were under strong pressure to hand down the verdict desired by the authorities in some cases. | UN | ووفقا للمعلومات التي وردت إلى اللجنة، يتعرض القضاة إلى ضغوط كبيرة للحكم في بعض القضايا وفقا لرغبات السلطات. |
According to information received by the Special Rapporteur, three of these schoolchildren were subjected to ill-treatment. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة إلى المقرر الخاص، تعرض ثلاثة منهم لمعاملة سيئة. |
Moreover, according to information received by the Government of the Republic of Cyprus, the Church of Apostle Andreas located in the district of Kyrenia has been converted to a mosque and the Church of the Virgin Mary located in Pano Zodia has been completely destroyed. | UN | كما تفيد معلومات وردت إلى حكومة جمهورية قبرص أن كنيسة الرسول أندراوس الكائنة في دائرة كيرينيا قد حُولت مسجدا، وأن كنيسة مريم البتول في بانو زوديا قد دمرت تدميرا كاملا. |
According to information received by the Special Rapporteur, Mr. Liu was arrested at his home in Beijing on 8 October 1996 and summarily sentenced by an administrative court on 9 October 1996 to serve three years of forced labour in a camp at an undisclosed location. | UN | فوفقاً لمعلومات تلقاها المقرر الخاص، ألقي القبض على السيد ليو بمنزله في بكين بتاريخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ وحكم عليه باجراءات موجزة، من جانب محكمة ادارية بتاريخ ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ للعمل القسري لمدة ثلاث سنوات في معسكر بمكان لم يكشف عنه. |
The information received by 30 November 2009 from China, Colombia, Ecuador, Egypt, Germany, Hungary, Mexico and Panama is reflected in the present report. | UN | وتظهر في هذا التقرير المعلومات الواردة حتى تاريخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 من إكوادور وألمانيا وبنما والصين وكولومبيا ومصر والمكسيك وهنغاريا. |
He shared information received by ILO on the problems of minorities, including the continuous difficulties faced by the Roma with respect to access to employment, occupation and basic vocational training. | UN | وأفاد المشاركين بالمعلومات التي تلقتها منظمة العمل الدولية بشأن مشاكل الأقليات، بما فيها الصعوبات المستمرة التي يواجهها الغجر فيما يتصل بالحصول على فرص العمل والتوظيف والتدريب المهني الأساسي. |