"initiatives undertaken" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادرات المتخذة
        
    • المبادرات المضطلع بها
        
    • مبادرات
        
    • المبادرات التي اتخذت
        
    • بالمبادرات المتخذة
        
    • للمبادرات المتخذة
        
    • المبادرات التي اتخذتها
        
    • بالمبادرات التي اتخذت
        
    • المبادرات التي اتُخذت
        
    • المبادرات التي اتخذها
        
    • والمبادرات التي
        
    • المبادرات التي تم اتخاذها
        
    • بالمبادرات التي اتخذتها
        
    • المبادرات التي اتُّخذت
        
    • المبادرات التي اضطلع بها
        
    Various initiatives undertaken to address the issue were reported. UN وأُبلغ عن شتى المبادرات المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    In Africa, in spite of initiatives undertaken by the international community, there remain a number of hotbeds of tension. UN وفي أفريقيا، على الرغم من المبادرات المتخذة من جانب المجتمع الدولي، لا تزال عدة بؤر للتوتر قائمة.
    The OSCE has worked hard to underpin and stimulate initiatives undertaken within the framework of the United Nations. UN وتعمل المنظمة بجد على تعزيز وتحفيز المبادرات المتخذة في إطار الأمم المتحدة.
    (iii) initiatives undertaken in support of the Millennium Development Goals UN ' 3` المبادرات المضطلع بها دعما للأهداف الإنمائية للألفية
    iii) initiatives undertaken by the Organization in Support of Internationally Agreed Development Goals, in particular, the Millennium Development Goals UN ' 3` مبادرات اتخذتها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وعلى وجه الخصوص الأهداف الإنمائية للألفية
    iv) initiatives undertaken in support of the Millennium Development Goals UN ' 4` المبادرات التي اتخذت دعما للأهداف الإنمائية للألفية
    It noted initiatives undertaken in the fields of education and health care, and encouraging results in reducing infant and maternal mortality. UN ولاحظت المبادرات المتخذة في ميداني التعليم والرعاية الصحية، والنتائج المشجعة المحققة في الحد من وفيات الرضع والأمهات.
    In this connection the United Arab Emirates asked for clarifications on initiatives undertaken to reform the justice system. UN وطلبت الإمارات العربية المتحدة في هذا الشأن إيضاحات بخصوص المبادرات المتخذة لإصلاح نظام العدالة.
    initiatives undertaken by the organization in support of the Millennium Development Goals UN ' 3` المبادرات المتخذة من المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية
    iii) initiatives undertaken in support of the Millennium Development Goals UN ' 3` المبادرات المتخذة دعما للأهداف الإنمائية للألفية
    iii) initiatives undertaken to support internationally agreed development goals UN ' 3` المبادرات المتخذة لدعم أهداف التنمية المتفق عليها دوليا
    initiatives undertaken to support the internationally agreed development goals UN ' 3` المبادرات المتخذة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Furthermore, France participated in all initiatives undertaken within the European Union aimed at the Treaty's entry into force. UN وشاركت فرنسا فضلا عن ذلك في جميع المبادرات المضطلع بها على صعيد الاتحاد الأوروبي والرامية إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The report discusses the growing recognition of the value of civil registration and vital statistics systems as an essential underpinning of the post-2015 development agenda and introduces recent initiatives undertaken at the regional and global levels to advance the system in countries. UN ويناقش التقرير الاعتراف المتزايد بقيمة نظم التسجيل المدني وإحصاءات الأحوال المدنية بصفتها ركيزة أساسية تستند إليها خطة التنمية لما بعد عام 2015، ويقدّم المبادرات المضطلع بها مؤخرا على الصعيدين الإقليمي والعالمي بغية تعزيز هذه النظم في البلدان.
    iii) initiatives undertaken to support the Millennium Development Goals, the 21 targets UN ' 3` مبادرات اتخذت دعما للأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الواحد والعشرين
    initiatives undertaken by the organization in support of internationally agreed development goals, in particular, the Millennium Development Goals. UN ' 1` مبادرات اتخذتها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية
    iii) initiatives undertaken in support of the Millennium Development Goals: UN ' 3` المبادرات التي اتخذت دعما للأهداف الإنمائية للألفية:
    Working—out of suggestions for new legal regulations taking account of the initiatives undertaken at the national and European levels. UN وضع اقتراحات من أجل نظم قانونية جديدة تأخذ في الحسبان المبادرات التي اتخذت على الصعيدين الوطني واﻷوروبي.
    My Government applauds initiatives undertaken to curb the increasing rate of childhood obesity. UN وتشيد حكومتي بالمبادرات المتخذة للحد من تزايد معدلات البدانة لدى الأطفال.
    It also appreciated the initiatives undertaken in the area of gender equality. UN وأعربت عن تقديرها أيضاً للمبادرات المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين.
    initiatives undertaken by the organization in support of internationally agreed development goals: UN ' 3` المبادرات التي اتخذتها المنظمة دعما للأهداف المتفق عليها دوليا:
    In this context, we welcome the initiatives undertaken to that end in Latin America and within the European Union. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرات التي اتخذت تحقيقا لهذه الغاية في أمريكا اللاتينية وفي إطار الاتحاد الأوروبي.
    iii) initiatives undertaken in support of the Millennium Development Goals UN 3 - المبادرات التي اتُخذت دعما للأهداف الإنمائية للألفية
    iii) initiatives undertaken by ICRW in support of internationally agreed development goals. UN ' 3` المبادرات التي اتخذها المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    A declaration should take into account the efforts and initiatives undertaken by individual persons and groups living in extreme poverty. UN وينبغي أن يأخذ الإعلان في الحسبان الجهود والمبادرات التي يقوم بها من يعيشون في فقر مدقع فرادى ومجموعات.
    Of these, 23 have implemented Technical Chambers to manage the various initiatives undertaken to confront violence, while another 23 have State Women's Policy Organizations (Organismos Estaduais de Políticas para as Mulheres) in place. UN ومن بين هذه الولايات، تملك 23 ولاية مجالس تقنية لإدارة مختلف المبادرات التي تم اتخاذها لمكافحة العنف بينما أنشأت 23 ولاية أخرى هيئات حكومية تُعنى بسياسات المرأة.
    It hoped that the draft resolution would be adopted by consensus and welcomed initiatives undertaken to that end by the United Kingdom on behalf of the European Union. UN وترحب إكوادور بالمبادرات التي اتخذتها المملكة المتحدة في هذا الصدد باسم الاتحاد الأوروبي.
    Please indicate whether an assessment of the various initiatives undertaken has been carried out to identify their impact as well as the most persistent obstacles in this regard. UN يرجى بيان ما إذا أُجري تقييم لمختلف المبادرات التي اتُّخذت من أجل تحديد أثرها، فضلاً عن أشد العوائق القائمة في هذا المجال.
    Coherence with the initiatives undertaken by the Secretary-General of the United Nations in this respect needs to be ensured. UN وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus