"institutional structure" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهيكل المؤسسي
        
    • هيكل مؤسسي
        
    • البنية المؤسسية
        
    • الهياكل المؤسسية
        
    • البناء المؤسسي
        
    • والهيكل المؤسسي
        
    • بنية مؤسسية
        
    • للهيكل المؤسسي
        
    • هياكل مؤسسية
        
    • والبنية المؤسساتية
        
    • بهيكل مؤسسي
        
    • مؤسسياً
        
    • كيان مؤسسي
        
    • هيكلية مؤسسية
        
    • بالهيكل المؤسسي
        
    Such an institutional structure could no doubt also contribute to building the enabling business environment necessary for private sector development. UN ومثل هذا الهيكل المؤسسي يمكن أن يسهم بلا شك في بناء البيئة التجارية التمكينية اللازمة لتنمية القطاع الخاص.
    This is an important opportunity, although it must be borne in mind that the Council's existing institutional structure contains under-utilized elements that could be better implemented. UN وتلك فرصة مهمة، رغم أنه يجب أن نضع في الاعتبار أن الهيكل المؤسسي القائم للمجلس يتضمن عناصر غير مستغلة بالكامل يمكن أن تنفذ بشكل أفضل.
    They may be part of the institutional structure of Government and there may be a legal requirement that they be consulted on particular matters. UN ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة.
    Indeed, it provided an opportunity to seek political impetus at the highest level for a strengthened international institutional structure for environmental and development governance. UN فهي توفر بالفعل فرصة لالتماس زخم سياسي على أعلى المستويات لإنشاء هيكل مؤسسي دولي معزز لإدارة البيئة والتنمية.
    Even if the degree of dynamism in the economy's institutional structure remained the same, the growth rate could still rise or fall. UN وحتى إذا بقيت درجة الدينامية في البنية المؤسسية للاقتصاد كما هي فإنه لا يزال من الممكن لمعدل النمو أن يرتفع أو ينخفض.
    This approach endeavours to take into account differences in the institutional structure, geographical location, financing and nature of operations. UN ويرمي هذا النهج إلى مراعاة الاختلافات بين الهياكل المؤسسية والموقع الجغرافي ومصادر التمويل وطبيعة العمليات المضطلع بها.
    The consultations were intended to initialize the institutional structure for the establishment of a competition authority. UN وكان الغرض من المشاورتين وضع الهيكل المؤسسي لإنشاء هيئة معنية بالمنافسة.
    The consultations were intended to initialize the institutional structure for the establishment of a competition authority. UN وكان الغرض من المشاورات هو الشروع في وضع الهيكل المؤسسي المتعلق بإنشاء سلطة معنية بالمنافسة.
    It was said, however, that the current institutional structure had to become more effective and efficient. UN وأضافوا أنه يتعين زيادة فعالية وكفاءة الهيكل المؤسسي الحالي.
    They may be part of the institutional structure of Government and there may be a legal requirement that they be consulted on particular matters. UN ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة.
    Stability in the long term does not necessarily exist in the liable institutional structure UN وعنصر الاستقرار في الأجل الطويل لا يتوفر بالضرورة في الهيكل المؤسسي المسؤول
    64. Ms. Neubauer requested information on the current institutional structure for the advancement of women and promotion of gender equality. UN 64 - السيدة نوبور: قالت إنها تطالب بتوفير معلومات عن الهيكل المؤسسي للنهوض بالمرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين.
    Eight years of closure have stunted the economy, battered the productive capacity and eroded the institutional structure of the occupied Palestinian territory. UN وأدت سياسة الإغلاق على مدى ثماني سنوات إلى تعطيل نمو الاقتصاد، وتقويض القدرة الإنتاجية، وتآكل الهيكل المؤسسي للأرض الفلسطينية المحتلة.
    The study has not yet been completed, but some of its preliminary findings point to the need for legislation in order to embed the system within the country's institutional structure. UN ولم تكتمل هذه الدراسة بعدُ، لكن بعض نتائجها تشير إلى الحاجة إلى التشريعات من أجل إدماج النظام في الهيكل المؤسسي للبلد.
    Greater coherence must entail not a more burdensome institutional structure, but rather more effective arrangements. UN ويجب ألا يستتبع زيادة الاتساق إنشاء هيكل مؤسسي يلقي بالمزيد من الأعباء، ولكن بدلا من ذلك زيادة فعالية الترتيبات.
    A new institutional structure was created to address the needs of South Africa for both urban and rural SMMEs, and, those belonging to women. UN وقد أُقيم هيكل مؤسسي جديد لتلبية احتياجات جنوب أفريقيا فيما يتعلق بالمشاريع الحضرية والريفية والصغيرة والمتوسطة الحجم والصغرى، وتلك التي تملكها المرأة.
    The IMO Secretariat constitutes the institutional structure of the technical cooperation, ensuring the coordination and delivery aspects of the programme. UN وتشكل أمانة المنظمة البحرية الدولية البنية المؤسسية للتعاون التقني التي تضمن جوانب التنسيق والإنجاز في البرنامج.
    It should be recalled that the regions are not an integral part of the institutional structure of Kosovo; accordingly, no provisions exist to include the regions as part of JIAS. UN وتجدر الإشارة إلى أن المناطق ليست جزءا لا يتجزأ من البنية المؤسسية لكوسوفو؛ وعليه، لا توجد أي أحكام تنص على ضمها كجزء من الهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    This approach endeavours to take into account differences in the institutional structure, geographical location, financing and nature of operations. UN ويرمي هذا النهج إلى مراعاة الاختلافات بين الهياكل المؤسسية والموقع الجغرافي ومصادر التمويل وطبيعة العمليات المضطلع بها.
    Upgrading of the institutional structure of the Social Welfare Fund and the Care and Rehabilitation Fund for Persons with Disabilities; UN تطوير البناء المؤسسي لكل من صندوق الرعاية الاجتماعية وصندوق رعاية وتأهيل المعاقين؛
    In addition, the hierarchy and institutional structure of the United Nations depend on a world where equilibrium prevails, ensuring fairness in decisions and action. UN إضافة إلى ما سبق فإن التسلسل الهرمي والهيكل المؤسسي للأمم المتحدة يتوقفان على عالم يسوده التوازن لضمان الإنصاف في اتخاذ الإجراءات والقرارات.
    It is notable for having developed a highly organized institutional structure for providing GEF with advice on scientific and technical matters as well as for reviewing funding proposals. UN وقد استرعت تلك الهيئة الاهتمام ﻹقامتها بنية مؤسسية عالية التنظيم تتولى إسداء المشورة لمرفق البيئة العالمية بشأن المسائل العلمية والتقنية وكذا لاستعراضها المقترحات الخاصة بالتمويل.
    According to the institutional structure of the organization, it would be up to the Council, its member States and the European Parliament to decide on the proposal. UN ووفقاً للهيكل المؤسسي لهذه المنظمة، يُترك البت في الاقتراح للمجلس وللدول الأعضاء فيه وللبرلمان الأوروبي.
    (v) Creation of institutional structure and strengthen the existing structures. UN `5` إنشاء هياكل مؤسسية وتعزيز الهياكل القائمة.
    Israeli actions are, furthermore, a violation of paragraph 5 of that resolution, by which the Council determined that all measures taken by Israel to change the physical character, demographic composition, institutional structure or status of the Arab territories occupied since 1967 have no legal validity. UN كما يعد انتهاكا للفقرة الخامسة من منطوق ذلك القرار التي قرر المجلس فيها أن كافة الإجراءات المتخذة من قبل إسرائيل بهدف تغيير الطابع المادي والتركيبة البشرية، والبنية المؤسساتية أو الوضع القانوني للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، هي إجراءات ليس لها أي شرعية قانونية.
    That said, we must recognize that we are still wed to an institutional structure designed to respond to twentieth-century problems, not necessarily those of the twenty-first century. UN ومن هذا المنطلق، يجب علينا أن نعترف بأننا لا نزال مرتبطين بهيكل مؤسسي مصمم للاستجابة لمشاكل القرن العشرين، وليس بالضرورة لمشاكل القرن الحادي والعشرين.
    SADC has created a framework of cooperation and not a suprational institutional structure like COMESA. UN وقد أنشأت الجماعة الإنمائية إطار تعاون وليس هيكلاً مؤسسياً يتخطى الإطار القومي مثل السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    28. Ms. Ferrer Gómez said that Ecuador's national machinery for promoting gender equality should be strengthened, enabling it to develop an institutional structure capable of influencing legislation and policy-making. UN 28 - السيدة فيرير غوميز قالت إنه يجب تدعيم جهاز إكوادور الوطن المعني بتعزيز المساواة بين الجنسين، بحيث يتمكن من إقامة كيان مؤسسي قادر على التأثير على التشريع ورسم السياسات.
    A national institutional structure could provide a basis for the effective reduction of emissions from deforestation. UN :: يمكن أن يوفر إيجاد هيكلية مؤسسية وطنية أساساً لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات بصورة فعالة.
    As to the institutional structure of financial intermediation, the financial markets in all ESCWA member countries are dominated by commercial banks, which traditionally have confined their lending mainly to short-term trade financing. UN أما فيما يتصل بالهيكل المؤسسي للوساطة المالية، فاﻷسواق المالية في كل دول اﻹسكوا خاضعة لهيمنة المصارف التجارية، التي جرت عادتها على حصر معظم إقراضها بتمويل التجارة في اﻷجل القصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus