"integrated in" - Traduction Anglais en Arabe

    • إدماجها في
        
    • الاندماج في
        
    • مدمجة في
        
    • إدماجهم في
        
    • تدمج في
        
    • المدمجة في
        
    • مندمجين في
        
    • متكاملة في
        
    • إدماجه في
        
    • دمجهم في
        
    • ودمجها في
        
    • أدمج في
        
    • المدمجة ضمن
        
    • تندمج في
        
    • يتجزأ من
        
    Moreover, projects should be designed at the local level before becoming integrated in national development plans (“bottom up” approach). UN ومن ناحية أخرى، يجب أن يجري تصميم المشاريع على المستوى المحلي قبل إدماجها في خطط التنمية الوطنية.
    The aim is to put in place both financial and structural measures that will enable single parents to be integrated in the world of work. UN والهدف هو وضع تدابير مالية وهيكلية على السواء من شأنها تمكين الأسر وحيدة الوالدين من الاندماج في عالم العمل.
    In their efforts to become integrated in the global economy, many developing countries have been compelled to undertake structural adjustments at enormous social and human cost. UN والعديد من البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتصبح مدمجة في الاقتصاد العالمي قد حُمﱢلت على الاضطلاع بتكيفات هيكلية بتكلفة اجتماعية وانسانية هائلة.
    They must be better integrated in the innovation process. UN ولا بد من تحسين إدماجهم في عملية الابتكار.
    Since 2005 women can be integrated in GNR's Special Operations Company, although none have yet done so. UN ومنذ 2005 يمكن للمرأة أن تدمج في سرية العمليات الخاصة التابعة للحرس الوطني الجمهوري، على الرغم من أنه لم تفعل بعد أي منهن ذلك.
    Customs Training and Licensing Training integrated in RMP Projects UN مشروعات تدريب الجمارك وتدريب إصدار التراخيص المدمجة في مشروعات إدارة غازات التبريد
    They also remain integrated in society by sharing their knowledge and skills with younger generations. UN كما أنهم يظلون مندمجين في المجتمع بفضل تقاسم معارفهم ومهاراتهم مع الأجيال الأصغر سنا.
    This requires new approaches to marine and coastal area management and development, at the national, subregional, regional and global levels, approaches that are integrated in content and precautionary and anticipatory in nature. UN ويتطلب هذا اتباع نُهُج جديدة تجاه إدارة وتنمية المناطق البحرية والساحلية، على الأصعدة الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، بحيث تكون نهجا متكاملة في مضمونها وذات طابع تحوطي وتوقعي.
    :: To clarify concepts and themes and how they can be integrated in all subject areas across the school curriculum; UN · توضيح المفاهيم والمواضيع وكيفية إدماجها في كل المجالات المواضيعية على نطاق المناهج المدرسية ككل؛
    On the one hand, a variety of public bodies can provide inputs highlighting specific dimensions that ought to be integrated in a comprehensive strategy. UN فمن جهة، يمكن أن تقدم مجموعة متنوعة من الهيئات العامة إسهامات تبرز أبعاداً محددة يجب إدماجها في استراتيجية شاملة.
    We believe that each of those aspects of development, among others, should be integrated in the proposed agenda for development. UN ونعتقد أن كل جوانب التنمية هذه، وغيرها، ينبغي إدماجها في الخطة المقترحة للتنمية.
    Supported by NPOs, these women manage to be integrated in labor market. UN وتستطيع أولئك النساء بدعم من المنظمات التي لا تستهدف الربح، الاندماج في سوق العمل.
    Partnerships could help firms in developing countries and countries in transition to become integrated in the world economy. UN ويمكن للشراكات أن تساعد الشركات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    3. Affected developing country Parties shall utilize, and where necessary, establish and/or strengthen, national coordinating mechanisms, integrated in national development programmes, that would ensure the efficient use of all available financial resources. UN ٣ - تستخدم اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، وحيثما يكون ضروريا، تنشئ و/أو تعزز آليات تنسيق وطنية، مدمجة في برامج التنمية الوطنية، تكفل استعمال جميع الموارد المالية المتاحة بكفاءة.
    The conditions of the environment within which they live dictates, in large part, how well older persons can be integrated in society. UN وتحدد ظروف البيئة المعيشية لكبار السن إلى حد كبير الكيفية التي يتم بها إدماجهم في المجتمع.
    The Institute will advance policy and programme proposals for criminal justice in the context of national development, through expert group meetings to formulate guidelines on criminal policies and measures to be integrated in national development structures. UN وسيقدم المعهد اقتراحات سياساتية وبرنامجية تتعلق بإدراج العدالة الجنائية في سياق التنمية الوطنية، من خلال اجتماعات أفرقة خبراء لصوغ مبادئ توجيهية بشأن السياسات والتدابير المتصلة بالعدالة الجنائية لكي تدمج في هياكل التنمية الوطنية.
    Groups integrated in 2011 79 UN ألف - المجموعات المدمجة في عام 2011 103
    In this respect, the family, given the necessary support by Government and non-governmental organizations, is the ideal organ for enhancing the chances for persons, whatever their special needs, to remain integrated in society. UN وفي هذا الخصوص تمثل اﻷسرة بالنظر الى الدعم الضروري الذي تقدمه لها الحكومة والمنظمات غير الحكومية، الجهاز المثالي لتعزيز فرص اﻷشخاص، مهما كانت احيتاجاتهم الخاصة، في أن يظلوا مندمجين في المجتمع.
    It noted that the protection and sustainable development of the marine and coastal environment and its resources would require new approaches to marine and coastal area management and development, at the national, subregional, regional and global levels, approaches that were integrated in content and were precautionary and anticipatory in ambit. UN وأُشير في إطاره إلى أن حماية البيئة البحرية والساحلية ومواردها وتنميتها المستدامة تتطلب اتباع نهج جديدة تجاه إدارة المناطق البحرية والساحلية وتنميتها، على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، بحيث تكون نهجاً متكاملة في مضمونها ووقائية وتوقعية في نطاقها.
    The way in which the Convention was adopted resulted in the text of the Convention standing alone or being included or integrated in a larger text. UN 22- إن الطريقة التي اعتُمدت بها الاتفاقية أفضت إلى إيراد نص الاتفاقية منفردا أو إلى إدراجه أو إدماجه في نص أوسع.
    16. To ensure the full participation of women in conflict resolution and peace processes, and to reiterate its recognition of the interrelated nature of the effective protection of civilians, the reduction and removal of the threat of armed groups and comprehensive security sector reform, in particular with regard to the screening and vetting of troops integrated in the Congolese armed forces. UN 16 - كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات فض النزاع وإحلال السلام، وتكرار تأكيد اعترافه بالتداخل بين فعالية حماية المدنيين وخفض خطر الجماعات المسلحة والقضاء عليه والإصلاح الشامل لقطاع الأمن، ولا سيما فيما يتعلق بفرز الجنود الذين جرى دمجهم في القوات المسلحة الكونغولية والتحري عنهم.
    Sustainable urbanization issues recognized and integrated in national policies, plans and strategies such as poverty reduction strategies, United Nations development assistance frameworks, etc.; UN الإقرار بقضايا التحضر المستدام ودمجها في السياسات والاستراتيجيات الوطنية مثل استراتيجيات الحد من الفقر، إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، إلى آخره؛
    Education on reproductive and sexual health is already covered both in primary and secondary curriculum frameworks and is also integrated in the Teacher Training Programme. UN والتثقيف في مجال الصحة الإنجابية والجنسية مشمول بالفعل في المناهج الدراسية الابتدائية والثانوية كليهما كما أدمج في برنامج تدريب المدرسين.
    2.1 Reproductive rights and SRH demand promoted in essential SRH package and integrated in public policies of development UN 2-1 الحقوق الإنجابية والطلب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية التي تم تعزيزها في إطار مجموعة الصحة الإنجابية الأساسية المدمجة ضمن السياسات الإنمائية العامة
    They should be integrated in the ongoing programme of activities of concerned organizations. UN ومن الواجب لهذه اﻷنشطة أن تندمج في البرامج المستمرة لﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات المعنية.
    Human rights education is integrated in the national curriculum and in educational standards. UN وتعليم حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من مناهج التعليم الوطنية ومن المعايير التعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus