"intentions" - Traduction Anglais en Arabe

    • النوايا
        
    • نوايا
        
    • نواياها
        
    • نواياه
        
    • نية
        
    • نواياك
        
    • بالنوايا
        
    • بنوايا
        
    • نواياي
        
    • نواياهم
        
    • للنوايا
        
    • النية
        
    • المقاصد
        
    • ونوايا
        
    • لنوايا
        
    Rather, the real development has been in terms of intentions and policies. UN بل إن التطور الحقيقي لم يتحقق إلا من حيث النوايا والسياسات.
    It is necessary to go beyond good intentions and get past the deadlocks that have developed over time. UN من الضروري الذهاب إلى ما هو أبعد من النوايا الحسنة، وتجاوز المآزق التي تطورت عبر الزمن.
    Meeting this challenge would require moving from intentions to actions and achieving gender equality in budgets and programmes. UN وتتطلب مواجهة هذا التحدي الانتقال من النوايا إلى الأفعال وتحقيق المساواة بين الجنسين في الميزانيات والبرامج.
    The measures described by the State party are intrinsically uncertain, vague, and confusing, based on conjectures, suppositions, and mere intentions. UN فالتدابير التي وصفتها الدولة الطرف في جوهرها غير ثابتة، وغامضةٌ، ومضللة، وقائمة على تخمينات وفرضيات وعلى مجرد نوايا.
    As such, the Government's intentions remain unclear in this regard. UN وعلى هذا النحو، تظل نوايا الحكومة غير واضحة في هذا الصدد.
    If France has certain intentions, we call upon it to end its nuclear testing in the South Pacific immediately. UN وإذا كانت فرنسا لديها هذه النوايا حقا، فإننا نطالبها بإنهاء التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ فورا.
    However, we often seem to suffer from a paralysis when it comes to actual implementation of these good intentions. UN ولكن يبدو أننا نعاني في أحيان كثيرة من الشلل عندما يأتي أوان التنفيذ الفعلي لهذه النوايا الحسنة.
    There was therefore a clear gap between good intentions and implementation. UN وبناء على ذلك توجد هوة واضحة بين النوايا الحسنة والتنفيذ.
    Let us work together to make those intentions a reality. UN دعونا نعمل معاً لجعل هذه النوايا الحسنة حقيقة ملموسة.
    The moment has thus arrived to transform good intentions into concrete actions. UN ولذا فإن الوقت قد حان لتحويل النوايا الحسنة إلى إجراءات محددة.
    Such partnerships will play an increasingly important role in transforming noble intentions into meaningful reality, with a truly global benefit. UN فإن هذه الشراكات ستؤدي دورا متزايد الأهمية في تحويل النوايا الحسنة إلى واقع ذي معنى وفائدة عالمية حقا.
    Morocco also asked about France's intentions to provide additional measures to prevent and sanction intolerance. UN وطلب المغرب أيضاً معلومات عن نوايا فرنسا بشأن إتاحة تدابير إضافية لمنع التعصب والمعاقبة عليه.
    My delegation has no difficulty with the intentions and purposes of R2P, and subscribes to its principles. UN ولا يجد وفدي ما يعترض عليه في نوايا وأغراض المسؤولية عن الحماية، وهو يؤيد مبادئها.
    And in cases where the employer had no good intentions, exploitation and forms of violence may occur. UN وفي الحالات التي لا تكون فيها نوايا رب العمل طيبة، قد يقع الاستغلال وأشكال العنف.
    ECOWAS intentions with regard to the rebellion in the north of Mali UN نوايا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن التمرد في شمال مالي
    These legitimate questions, in fact, refute any claim made by anyone that the Iraqi regime has peaceful intentions. UN هذه التساؤلات المشروعة تنسف في حقيقة اﻷمر أي ادعاء ﻷي كان بتوافر نوايا سلمية للنظام العراقي.
    Regulators often get it wrong and despite good intentions it could be the case that their efforts are in vain. UN وغالباً ما تفهم الهيئات التنظيمية ذلك خطأ، وعلى الرغم من نواياها الحسنة يمكن أن تذهب جهودها أدراج الرياح.
    UNDP responds quickly, flexibly and is transparent in its intentions and actions. UN وتتسم استجابة البرنامج اﻹنمائي بالسرعة والمرونة كما تتسم نواياه وعملياته بالشفافية.
    It inquired about intentions to make the de facto moratorium on the death penalty a legal moratorium. UN واستفسرت عما إذا كان هناك نية لجعل الوقف الفعلي لعقوبة الإعدام وقفاً قانونياً.
    I'm sorry if I misread your intentions with the takeout. Open Subtitles آسفة إن أسأت فهم نواياك من وراء مجيئك بالطعام.
    The road from Bali to Poznan and Copenhagen must be paved not with good intentions but with concrete actions and rigorous implementation. UN والطريق من بالي إلى بوزنان وكوبنهاغن يجب ألا تكون مليئاً بالنوايا الطيبة وحسب، بل أن تشق بأعمال ملموسة وتنفيذ دقيق.
    The Azerbaijani failure to accept the Minsk Group plan can only reconfirm the worst fears regarding the intentions of the leadership of that State. UN إن عدم قبول أذربيجان لخطة مجموعة مينسك لا يمكن إلا أن يؤكد من جديد أسوأ المخاوف فيما يتعلق بنوايا قيادة تلك الدولة.
    I thought my intentions had been understood; that is why I explained the procedure from the beginning. UN لقد ظننت أن نواياي قــد فُهمــت. وهــذا هــو السبب الذي جعلني أشرح اﻹجراءات منذ البداية.
    We never did find out what their intentions were. Open Subtitles جيش الظلام لم نعرف أبدًا ماذا كانت نواياهم
    Circle of our world, dark intentions, reverse field of two; Open Subtitles دائرة تمثل حياتنا نجمة للنوايا السيئة الحقل العكسي لشخصين
    In conclusion, I would stress the fact that, when based on flexibility anchored in fairness, good intentions are a solid foundation for achieving consensus. UN وفي الختام، أعتقد، من وجهة نظري، أن حسن النية عندما يقترن بالمرونة القائمة على العدالة هو أمر هام جدا لإيجاد تسوية.
    We should not let such events be an end in themselves, but a means to achieving the noble intentions set out 32 years ago. UN إذ يجب ألا نترك هذه الأحداث تصبح غاية في حد ذاتها، وإنما وسيلة لتحقيق المقاصد النبيلة التي تم تحديدها قبل 32 عاماً خلت.
    However, a positive climate and good intentions are no guarantee of success. UN بيد أن وجود مناخ ملائم ونوايا حسنة لا يكفل وحده النجاح.
    Well, there can be no mistaking Britain's intentions now. Open Subtitles لا بد أن يكون هناك خطأ لنوايا البريطانيون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus