"inter-communal" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الطوائف
        
    • القبلي
        
    • الطائفي
        
    • بين القبائل
        
    • الطائفية
        
    • بين المجتمعات المحلية
        
    • بين الطائفتين
        
    • بين القوميات
        
    • طائفي
        
    • قبلي
        
    • القبلية
        
    • بين الجماعات
        
    • بين المجموعات العرقية
        
    • فيما بين المجموعات المحلية
        
    He recounted JEM's refusal to participate in the Doha peace talks, as well as recent incidents of inter-communal fighting. UN وقدم سردا عن رفض حركة العدل والمساواة المشاركة في محادثات السلام في الدوحة، إضافة إلى أحداث القتال الأخيرة بين الطوائف.
    Some forms of preference voting, where voters rank candidates in order of choice, may also facilitate minority representation and promote inter-communal cooperation. UN وقد تيسر أيضا بعض أشكال الاقتراع التفضيلي، حيث يرتب الناخبون المرشحين حسبما يختارونه، تمثيل الأقليات وتعزيز التعاون فيما بين الطوائف.
    Noting with concern the rise of inter-communal violence in the Abyei Area, UN وإذ يلاحظ مع القلق تزايد العنف القبلي في منطقة أبيي،
    inter-communal fighting or confrontations with parties UN الاقتتال الطائفي أو في مواجهات مع أطراف أخرى
    Promoting inter-tribal and inter-communal peace, reconciliation and harmonious coexistence; UN ' 4` التشجيع على السلم والمصالحة والتعايش السلمي المنسجم بين القبائل والمجتمعات؛
    However, inter-communal tensions have remained high in some areas, fuelling several attacks. UN ومع ذلك، فقد ظلت التوترات الطائفية شديدة في بعض المناطق، مؤججة العديد من الهجمات.
    There have been at least 450 civilians killed in inter-communal violence during the first three months of 2010. UN وقُتل ما لا يقل عن 450 مدنيا من جرّاء العنف بين المجتمعات المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2010.
    In the course of continuing inter-communal talks under the good offices mission, procedural criteria for discussions evolved. UN وتطورت المعايير الإجرائية للمناقشات في إطار المباحثات المستمرة بين الطائفتين في إطار مهمة المساعي الحميدة.
    Some forms of preference voting, where voters rank candidates in order of choice, may also facilitate minority representation and promote inter-communal cooperation. UN وقد تيسر أيضا بعض أشكال الاقتراع التفضيلي، حيث يرتب الناخبون المرشحين حسبما يختارونه، تمثيل الأقليات وتعزيز التعاون فيما بين الطوائف.
    Massive outflows of refugees from Burundi and Rwanda in the 1990s further destabilized already fragile inter-communal relations. UN وقد أدت كثافة تدفق اللاجئين من بوروندي ورواندا في التسعينات إلى زيادة زعزعة العلاقات الهشة أصلا بين الطوائف.
    11. The recurring cycle of inter-communal violence in Darfur has resulted in deaths and further displacement of the civilian population. UN ١١ - وأسفر التواتر الدوري لأعمال العنف بين الطوائف في دارفور عن مقتل المدنيين وتعرضهم لمزيد من التشريد.
    Noting with concern the rise of inter-communal violence in the Abyei Area, UN وإذ يلاحظ مع القلق تزايد العنف القبلي في منطقة أبيي،
    95. The hate messages disseminated in the context of the inter-communal violence in Jonglei State threaten to incite systematic ethnic violence. UN 95 - ورسائل الكراهية التي جرى بثّها في سياق العنف القبلي في ولاية جونقلي يهدّد بتأجيج عنف عرقي منهجي.
    In partnership with UNICEF, schools affected by inter-communal conflict are being rehabilitated in Jonglei. UN وفي شراكة مع اليونيسيف، يجري إصلاح المدارس المتضررة بالنزاع القبلي في ولاية جونقلي.
    Often sectarian in nature, it sparks reprisals and fuels inter-communal tensions. UN وتنطوي تلك العمليات في الغالب على طابع طائفي، وتطلق شرارة الانتقام وتؤجج التوتر الطائفي.
    The country task force also reported the abduction of girls for sexual violence purposes in the context of inter-communal conflict. UN وأفادت فرقة العمل القطرية أيضا عن اختطاف بنات لأغراض ممارسة العنف الجنسي معهن في سياق النزاع الطائفي.
    He pointed to intermittent clashes between Government and armed movement forces, resource-based inter-communal fighting and widespread banditry that continued to place civilians at serious risk of physical violence. UN وأشار إلى وقوع اشتباكات متقطعة بين القوات الحكومية وقوات الحركات المسلحة، والاقتتال الطائفي على الموارد، وتفشي أعمال اللصوصية التي لا تزال تعرض المدنيين لخطر العنف الجسدي الجسيم.
    A reduction was unlikely during the first half of the reporting period owing to the inter-communal violence in Jonglei. UN والانخفاض كان قليل الاحتمال خلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير بسبب حوادث العنف بين القبائل في جونقلي.
    However, fewer incidents of inter-communal violence were reported in Jonglei in the second half of the reporting period. UN بيد أنه جرى الإبلاغ عن عدد أقل من حوادث العنف بين القبائل في جونقلي في النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير.
    The breakdown of the State security apparatus in intra-State and inter-communal conflicts poses tremendous security challenges and tests the Organization's capacity to carry out its mandates and critical programmes. UN ويطرح انهيار الأجهزة الأمنية الحكومية في الصراعات الدائرة داخل الدول والنزاعات الطائفية تحديات أمنية هائلة، ويختبر هذا الانهيار قدرة المنظمة على الاضطلاع بولاياتها وبرامجها البالغة الأهمية.
    They also promoted peace-building processes at the community level through inter-communal partnerships and joint projects. UN وعززوا أيضا عمليات بناء السلام على صعيد المجتمع المحلي عن طريق الجهود والمشاريع المشتركة بين المجتمعات المحلية.
    They condemned the declared attempts of the Turkish side for a change of the basis of the inter-communal dialogue under the mandate of the United Nations Secretary-General. UN وأدانوا المحاولات المعلنة للجانب التركي لتغيير أساس الحوار بين الطائفتين تحت ولاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    While the identity of the attackers could not be confirmed, local residents blamed the Murle, which escalated inter-communal tensions. UN ومع أنه لم يكن بالإمكان تأكيد هوية المهاجمين، اتهم السكان المحليون قبيلة المورلي، مما أدى إلى تصاعد حدة التوترات بين القوميات.
    Further reports of inter-communal violence have also been received from Abengourou in the East, although Abidjan has remained calm despite a general malaise about insecurity due to the rising level of criminality in and around the city. UN ووردت أيضا من أبنغورو في الشرق، تقارير أخرى تفيد بوقوع أعمال عنف طائفي ومع ذلك ظل الهدوء يسود أبيدجان وإن عمها الشعور بالانزعاج إزاء انعدام الأمن نتيجة ارتفاع معدل الجريمة في المدينة وحولها.
    Thereafter, what started as a disagreement between the State government and some communities over the relocation of the county headquarters escalated into inter-communal violence, which engulfed Wau Town. UN وفي أعقاب ذلك، تصاعد إلى أعمال عنف قبلي اجتاحت مدينة واو ما كان في البداية أشبه بخلاف بين حكومة الولاية وبعض القبائل على نقل مقر المحلية.
    Special courts have been established in Lakes State to try cases arising from inter-communal disputes and cattle raids. UN وأنشئت محاكم خاصة في ولاية البحيرات للنظر في القضايا الناجمة عن المنازعات القبلية وغارات نهب الماشية.
    But we also have peculiar features, which bear directly on inter-communal relationships within our society. UN ولكن لدينا أيضا مميزاتنا الخاصة، التي تؤثر تأثيرا مباشرا على العلاقات فيما بين الجماعات السكانية في داخل مجتمعنا.
    20. In December 2011 and January 2012, the State of Jonglei witnessed serious inter-communal violence which resulted in a large number of casualties as well as mass displacement of civilians. UN 20- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011 وكانون الثاني/يناير 2012، شهدت ولاية جونقلي أعمال عنف خطيرة بين المجموعات العرقية أدت إلى وقوع أعداد كبيرة من المصابين ونزوح جماعي للمدنيين.
    53. On a positive note, during the reporting period, a considerable decrease was witnessed in inter-communal violence and targeted attacks on UNAMID and humanitarian actors. UN 53- وفي إشارة إيجابية، حدث تراجع كبير في أعمال العنف فيما بين المجموعات المحلية والهجمات التي تستهدف بعثة الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus