"interference in" - Dictionnaire anglais arabe

    "interference in" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    In 2013, OAI was free from interference in determining its audit scope, performing its work and communicating its results. UN وفي عام 2013، كان المكتب بمنأى عن التدخل في تحديد نطاق مراجعته، وأداء أعماله، والإبلاغ عن نتائجها.
    The Board continued discussions on Kosovo's particular challenges concerning political interference in the rule of law. UN وواصل المجلس المناقشات حول التحديات الخاصة التي تواجه كوسوفو فيما يتعلق بالتدخل السياسي في سيادة القانون.
    On the other hand, sometimes there is proaction, even interference, in the internal affairs of sovereign States. UN ومن الجهة الأخرى، توجد أحيانا أعمال استباقية، وحتى تدخل، في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    Such threats are a direct interference in internal Lebanese affairs. UN وتلك التهديدات هي تدخل مباشر في الشؤون الداخلية اللبنانية.
    China stressed that the data collected should not be disclosed or used for hostile interference in internal affairs. UN وشدّدت الصين على ضرورة عدم إفشاء البيانات المجمّعة أو استعمالها لأغراض التدخل المغرض في الشؤون الداخلية.
    Opposition parties expressed concern that this could lead to political interference in the activities of the Commission. UN وأعربت أحزاب المعارضة عن قلقها من أن يفضي ذلك إلى التدخل السياسي في أنشطة اللجنة.
    This was considered to be an important clarification since it protected against unwarranted interference in the domestic affairs of the affected State. UN واعتُبر هذا التأكيد توضيح مهم من حيث إنه يرسي حماية من التدخل غير المرغوب فيه في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة.
    This would be an abusive interference in the rights of creditors in relation to that legal entity. UN فمن شأن ذلك أن يعتبر تدخلا تعسفيا في حقوق الدائنين فيما يتعلق بذلك الكيان القانوني.
    :: A large-scale reduction of Government and regulatory interference in the financial and economic activities of enterprises; UN :: التقليل بدرجة كبيرة من تدخل الهيئات الحكومية والرقابية في الأنشطة المالية والاقتصادية للمؤسسات التجارية؛
    Member States should refrain from passing resolutions that amounted to interference in the domestic affairs of other States. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تمتنع عن اتخاذ قرارات ترقى إلى التدخل في الشؤون المحلية لدول أخرى.
    Any interference in cases before the courts is prohibited. UN ويمنع كل تدخل في القضايا المعروضة على القضاء.
    Any interference in the work of judges in administering the law is inadmissible and punishable by law. UN وأي تدخل في عمل القضاة في إنفاذ القانون غير مسموح به ويعاقب عليه بمقتضى القانون.
    They should be protected against interference in their duties and from retaliation for reporting acts of corruption. UN ويجب حمايتهم من أي تدخل في واجباتهم، ومن تعرّضهم للانتقام عندما يُبلّغون عن أعمال الفساد.
    Nothing in those texts can justify violations of the sovereignty, independence and territorial integrity of States or interference in their internal affairs. UN وما من شيء في هذه النصوص يمكن أن يبرر انتهاكات سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية أو التدخل في شؤونها الداخلية.
    Such solidarity is neither an act of interference in our domestic affairs nor the whimsical gesture of romanticists in international politics. UN إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية.
    Many Afghans, including most of the leaders, requested that the United Nations help prevent foreign interference in the internal affairs of Afghanistan; UN وطلب كثير من اﻷفغان، بمن فيهم معظم القادة، أن تساعد اﻷمم المتحدة في منع التدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان؛
    International censure in this respect is an interference in our internal affairs. UN أما الاستهجان الدولــي في هذا الصــدد فهو تدخل في شؤوننا الداخليــة.
    Unabated foreign interference in support of one faction or another has also enabled the antagonists to continue on a confrontational path. UN كما أن التدخل اﻷجنبي المستمر دعما لفصيلة أو أخرى سمح أيضا للخصمين بالمضي في الطريق الذي يؤدي إلى المواجهة.
    The concepts of equity and justice should permeate the discussions without that being construed as interference in a country's internal affairs. UN وأوضح أن مفاهيم اﻹنصاف والعدالة يجب أن تتخلل المناقشات دون أن يفسر ذلك على أنه تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد.
    The State guaranteed the independence of the judiciary, inter alia by ensuring non—interference in their work and adequate remuneration. UN وتكفل الدولة استقلالية القضاء، وذلك، من بين أمور أخرى، بضمان عدم التدخل في أعمالهم وتقاضيهم اﻷجور المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus