"interference in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدخل في
        
    • تدخل في
        
    • تدخلا في
        
    • للتدخل في
        
    • والتدخل في
        
    • بالتدخل في
        
    • تدخلاً في
        
    • تدخلها في
        
    • تداخل في
        
    • وبالمساس
        
    • من يتدخل في
        
    Member States should refrain from passing resolutions that amounted to interference in the domestic affairs of other States. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تمتنع عن اتخاذ قرارات ترقى إلى التدخل في الشؤون المحلية لدول أخرى.
    Bold interference in the internal affairs of sovereign States and the use of armed force against them are undertaken under the pretext of protecting civilians. UN إن التدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة واستخدام القوة المسلحة ضدها يتمّان بشكل سافر تحت ذريعة حماية المدنيين.
    Independence of the judiciary: rejection of all forms of interference in the justice system and in the work of judges. UN استقلالية السلطة القضائية: رفض أي شكل من أشكال التدخل في عمل الجهاز القضائي وفي عمل القضاة.
    Any interference in the work of judges in administering the law is inadmissible and punishable by law. UN وأي تدخل في عمل القضاة في إنفاذ القانون غير مسموح به ويعاقب عليه بمقتضى القانون.
    Furthermore, I am pleased to state that my Government ranks among the top 10 Governments with the lowest level of interference in the economy. UN وعلاوة على ذلك، يسرني أن أعلن بأن حكومتي تقع ضمن مصاف الحكومات العشر الأدنى تدخلا في الاقتصاد.
    That lack of clarity has no doubt reinforced the perception that it may be used as a tool or excuse for interference in the internal affairs of States. UN ومما لا شك فيه أن عدم الوضوح قد عزز التصور بأنه يمكن استخدامه أداة أو ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Independence of the judiciary: rejection of all forms of interference in the justice system and in the work of judges. UN استقلالية السلطة القضائية: رفض أي شكل من أشكال التدخل في عمل الجهاز القضائي وفي عمل القضاة.
    This interference in the administration of justice is evidence of the lack of separation of the judicial and executive powers. UN ويدل هذا التدخل في إقامة العدل على غياب الفصل بين السلطتين القضائية والتنفيذية.
    This interference in the administration of justice is evidence of the lack of separation of the judicial and executive powers. UN ويدل هذا التدخل في إقامة العدل على غياب الفصل بين السلطتين القضائية والتنفيذية.
    They guarantee that there would be no interference in the transportation, use and distribution of food, food products and food grains. UN ويكفلان عدم التدخل في نقل الغذاء والمواد والحبوب الغذائية واستعمالها وتوزيعها.
    The Review Conference was expected to stress that there should be no undue pressure on or interference in the Agency's activities, especially its verification process. UN ومن المنتظر أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي على عدم ممارسة أي ضغط بلا موجب أو التدخل في أنشطة الوكالة، خاصة عملية التحقق التي تضطلع بها.
    The Review Conference was expected to stress that there should be no undue pressure on or interference in the Agency's activities, especially its verification process. UN ومن المنتظر أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي على عدم ممارسة أي ضغط بلا موجب أو التدخل في أنشطة الوكالة، خاصة عملية التحقق التي تضطلع بها.
    :: The principle of peaceful coexistence, good neighborly relations and non- interference in the internal affairs of each other's States; UN :: مبدأ التعايش السلمي وعلاقات حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة كل منهم؛
    The Chief Finance Officer should be advised against future violations or other interference in the procurement process. UN ينبغي تنبيه كبير الموظفين الماليين إلى عدم القيام في المستقبل بانتهاكات أو بغير ذلك من أشكال التدخل في عمليات الشراء.
    However, they were concerned about interference in the budget process by entities which had no visible role in the approved budgetary procedures. UN غير أنه يقلقهما التدخل في عملية الميزنة من قبل كيانات ليس لها دور واضح في إجراءات الميزانية المتفق عليها.
    The European Union’s proposal amounted to interference in the internal affairs of other States and an infringement of their sovereignty. UN وأضاف ان الاقتراح المقدم من الاتحاد اﻷوروبي هو بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى واعتداء على سيادتها.
    No interference in the electoral process should be tolerated. UN وينبغي ألا يسمح بأي تدخل في العملية الانتخابية.
    Efforts by the United States to impose its own standards constituted interference in the internal affairs of a State and were doomed to failure. UN ومحاولات الولايات المتحدة فرض معاييرها الخاصة يمثل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة ومحكوم عليها بالفشل.
    Human rights must not be used as a pretext for interference in the internal affairs of States. UN فلا يجب استغلال حقوق اﻹنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    These terrorist activities are, in part, the result of the prevailing disorder and violence caused by foreign invasion and interference in the region. UN وهذه الأنشطة الإرهابية هي، جزئيا، نتيجة للفوضى والعنف السائدين بسبب الغزو الأجنبي والتدخل في المنطقة.
    Notwithstanding, as mentioned earlier there were reports of isolated incidents of interference in the exercise of these rights. UN ومع ذلك، كانت هناك تقارير عن حوادث معزولة اتسمت بالتدخل في ممارسة هذه الحقوق، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    Granting this jurisdiction to any other entity, including an international committee, is regarded as interference in the affairs of the judiciary. UN ويعتبر منح هذا الاختصاص إلى أي كيان آخر، بما في ذلك إلى لجنة دولية، تدخلاً في شؤون القضاء.
    The foreign countries concerned should cease their interference in the internal matters of Afghanistan and should work impartially together to get the Afghan parties to choose the path of negotiation rather than war. UN أما البلدان اﻷجنبية المعنية فينبغي لها أن توقف تدخلها في الشؤون الداخلية ﻷفغانسان وأن تعمل معا منزهة عن أي غرض، على إقناع اﻷطراف اﻷفغانية باختيار طريق التفاوض بدلا من الحرب.
    Could be interference in the line between the gate and computer. Open Subtitles يمكن أن يكون تداخل في الخط بين الباب والحاسوب.
    In accordance with General Assembly resolution 3005 (XXVII), the Special Committee was required to investigate allegations concerning the exploitation and the looting of the resources of the occupied territories, the pillaging of the archaeological and cultural heritage of the occupied territories and interference in the freedom of worship in the holy places of the occupied territories; UN وطبقا لقرار الجمعية العامة 3005 (د - 27)، طُلب إلى اللجنة الخاصة التحقيق في الادعاءات المتعلقة باستغلال وسلب موارد الأراضي المحتلة ونهب التراث الأثري والثقافي للأراضي المحتلة وبالمساس بحرية العبادة في الأماكن المقدسة الموجودة فيها؛
    Any interference in the work of judges in administering the law is inadmissible and punishable under the law. UN وكل من يتدخل في عملهم بطريقة من الطرق يكون قد ارتكب مخالفة للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus