"intermediary" - Dictionnaire anglais arabe

    "intermediary" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوسيط
        
    • الوسيطة
        
    • وسيطة
        
    • وسيط
        
    • الوساطة
        
    • الوسطاء
        
    • وساطة
        
    • وسيطا
        
    • كوسيط
        
    • وسطاء
        
    • بالوساطة
        
    • واسطة
        
    • التوسط
        
    • السمسرة
        
    • للوسيط
        
    A depositary could not plead its duty of impartiality in order to play the simple role of intermediary. UN وأنه لا يمكنه أن يتنصل من واجبه في التزام الحيدة من أجل القيام ببساطة بدور الوسيط.
    We support the concept of an intermediary approach with a prior agreed review mechanism, as contained in the report. UN ونحن نؤيد مفهوم النهج الوسيط مع وجود آلية استعراض متفق عليها مسبقا على النحو الوارد في التقرير.
    Horsforth T. Ltd. was identified as the intermediary company between Newcon Optik and the Conseil national de sécurité. UN وتم تحديد شركة هورسفورث ت. المحدودة باعتبارها الشركة الوسيطة بين شركة نيوكون أوبتيك ومجلس الأمن القومي.
    :: Support and regulate second tier/intermediary organizations linking the community-based forest enterprise to next users along the value chain UN :: دعم وتنظيم المنظمات الوسيطة التي تربط هذه المشاريع بالمستخدمين اللاحقين على طول سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة
    Effective intermediary structures for local development UN إيجاد هياكل وسيطة فعالة من أجل التنمية المحلية
    The transfer could take place in cash or through the trading or shell company's account with a local, non-Iranian intermediary bank. UN كما يمكن أن يتم التحويل نقدًا أو عن طريق حساب الشركة التجارية أو الشركة الوهمية مع مصرف محلي وسيط وليس إيراني.
    UNFICYP continued to act as the intermediary between the two communities to facilitate cooperation in such areas as the equitable distribution of water and electricity. UN وتواصل القوة الوساطة بين الطائفتين لتسهيل التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء توزيعا منصفا.
    During the latter stage of the intergovernmental negotiations, the intermediary approach arose as a preferred option with respect to categories of membership. UN خلال المرحلة الأخيرة من المفاوضات الحكومية الدولية، برز النهج الوسيط بوصفه خيارا مفضلا فيما يتعلق بفئتي العضوية.
    However, the intermediary approach has been generally rejected, not because it cannot be viable but only because of its unknown content. UN ومع ذلك، رفض النهج الوسيط عموما، ليس لأنه لا يملك مقومات البقاء ولكن لأن مضمونه غير معروف.
    It is well known that the fragmented nature of the intermediary approach is a sticky area that makes us grow even more apprehensive. UN ومن المعروف جيدا أن الطابع المجزأ للنهج الوسيط ينطوي على التلكؤ مما يجعلنا أكثر توجسا.
    State B may request that State A obtain for it information on identified taxpayers from the financial intermediary; UN وعليه، للدولة باء أن تطلب من الدولة ألف أن تحصل لها على معلومات عن دافعي ضرائب محددين من الوسيط المالي؛
    They include trade policy makers, representatives of public or private intermediary bodies as well as international trade practitioners. UN فهي تضم صانعي السياسات التجارية، وممثلي اﻷجهزة الوسيطة العامة أو الخاصة، فضلاً عن ممارسي التجارة الدولية.
    This presupposes that compliance with intermediary payment conditions has been verified in full. UN ويفترض ذلك مسبقاً أن تكون إجراءات التحقق من الالتزام بشروط الدفع الوسيطة قد نفذت بكاملها.
    An important element was the introduction of intermediary courts of appeal in civil and administrative justice. UN وكان من العناصر المهمة في هذه الاستراتيجية إنشاء محكمة الاستئناف الوسيطة المختصة بالشؤون المدنية والإدارية.
    intermediary programmes run by non-financial institutions and government agencies and parallel credit schemes have been able to reach even the poorest women. UN وقد تمكنت برامج وسيطة تديرها مؤسسات غير مالية ووكالات حكومية ومخططات ائتمان مواز من الوصول حتى إلى أفقر النساء.
    Those services are delivered with and through intermediary organizations by certifying trainers and programmes. UN ويتولى تقديم تلك الخدمات مدربون معتمدون كما يجري تنفيذها في إطار برامج بتعاون مع منظمات وسيطة ومن خلال تلك المنظمات.
    intermediary mechanisms exist to provide a " bridge " to the standard curriculum. UN وتوجد ترتيبات وسيطة لبناء جسور ترتبط بالتعليم النظامي.
    He also requested parties to ensure that information was sent directly to the Secretariat, and not through some intermediary. UN كما طلب إلى الأطراف التأكد من إرسال المعلومات إلى الأمانة مباشرة وليس عبر أي وسيط.
    Having no intermediary could increase the influence and visibility of the Process itself and its products. UN فعدم وجود وسيط يمكن أن يزيد من تأثير ووضوح العملية في حد ذاتها ونواتجها.
    The media plays an important role as an intermediary entity between the public and the disarmament community. UN إن وسائط الإعلام تضطلع بدور مهم ككيان وسيط بين الجمهور ومجتمع نزع السلاح.
    It also fulfils the role of intermediary between official bodies and families. UN كما يقوم بدور الوساطة بين الجهات الرسمية والأُسر.
    Every year, approximately 6,160 100 ml vials of it are imported for the Cuban National Center for Medical Genetics through an intermediary. UN ويستورد المركز الوطني للطب الوراثي سنويا قرابة 160 6 قارورة عبوة 100 ملم عن طريق أحد الوسطاء.
    Many financial transactions are already being done on-line, eliminating the need for intermediary personnel. UN فكثير من المعاملات المالية تجري فعليا بواسطة الحاسوب، مما ألغى الحاجة إلى وساطة الموظفين.
    Any suggestion that the State was a mere intermediary went far beyond the sphere of codification of the law. UN وأن أي اقتراح يقول بأن الدولة ليست إلا وسيطا هو اقتراح يتجاوز كثيرا مجال تدوين القانون.
    And in the worst-case situations, Governments have in fact opted to act through the intermediary of alleged vigilantes. UN وفي أسوأ الافتراضات، تكون الحكومة قد اختارت بالفعل أن تتصرف من خلال الجماعات الأهلية المزعومة كوسيط.
    Representations have been made to me, through an intermediary from the heart of the government, Open Subtitles وصلتني طلبات من خلال وسطاء من قلب الحكومة
    Civil society is an important defender of the interests of the target groups and acts as an intermediary between them and the policymakers. UN والمجتمع المدني مدافع هام عن مصالح المجموعات المستهدفة ويقوم بالوساطة بينها وبين راسمي السياسات.
    In peacekeeping and security, the programme has served as an intermediary between United Nations officials, the United States Congress, and other parliaments. UN وفي مجال حفظ السلام واﻷمن، عملت المنظمة بمثابة واسطة بين مسؤولي اﻷمم المتحدة وكونغرس الولايات المتحدة وغيره من البرلمانات.
    The Ombudsman plays a vital role of intermediary between the Government and citizens who consider that their rights or interests have been violated or infringed. UN وهو يؤدي دوراً أساسياً في التوسط بين الإدارة والمواطنين الذين يرون أنهم قد غُبنوا في حقوقهم أو مصالحهم.
    An organizational chart of the supervisory authority of the financial intermediary institutions of the Central Bank of Uruguay is attached for information. Organizational chart of the supervisory authority of financial intermediary institutions UN ونحن إذ نرى أن من المفيد إطلاعكم على الشكل التنظيمي لهيئة الرقابة العليا على مؤسسات السمسرة المالية التابعة للبنك المركزي لأورغواي، نحيل إليكم طيه نسخة من هذا الشكل التنظيمي.
    The seller further alleged that the goods were sold to the intermediary and not to the buyer. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادعى البائع أنه باع البضائع للوسيط وليس للمشتري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus