"international commitment" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزام الدولي
        
    • التزام دولي
        
    • التزاما دوليا
        
    • التزام المجتمع الدولي
        
    • بالتزام دولي
        
    • بالالتزام الدولي
        
    • التعهد الدولي
        
    • للالتزام الدولي
        
    • التزاماً دولياً
        
    • والتزاما دوليا
        
    • الالتزام على الصعيد الدولي
        
    • والالتزام الدولي
        
    The convening of a number of international conferences on relevant development issues during the past year further attests to this international commitment. UN وإن عقد عدد من المؤتمرات الدولية بشأن قضايا إنمائية وثيقة الصلة خلال السنة الماضية يشهد أيضا على هذا الالتزام الدولي.
    The renewed international commitment to the non-proliferation of nuclear weapons must be accompanied by concrete and consistent actions. UN ويجب أن يقترن تجدد الالتزام الدولي بتحقيق عدم انتشار الأسلحة النووية باتخاذ إجراءات ملموسة ومستمرة.
    That is why it is placed -- and rightly so -- high on the international agenda, but that renewed international commitment must be accompanied by concrete and consistent actions. UN وهذا هو السبب في وضعها، عن حق، في مرتبة متقدمة في جدول الأعمال الدولي، ولكن ذلك الالتزام الدولي المتجدد يجب أن يقترن باتخاذ إجراءات ملموسة ومتسقة.
    Democratization is a process in which the holding of elections should only be the first step in a long-term international commitment. UN وإشاعة الديمقراطية هي عملية ينبغي أن يكون إجراء الانتخابات فيها الخطوة الأولى فقط على طريق التزام دولي طويل الأمد.
    Third, international commitment to affirming and implementing past decisions will be needed. UN وثالثا، سيتعين الحصول على التزام دولي بتأكيد القرارات الماضية وتنفيذها.
    There was a compelling case for fast-tracking the implementation of the long-standing international commitment to make trade a real instrument of growth and development. UN وهناك حجة مقنعة للإسراع بتنفيذ الالتزام الدولي الطويل الأمد لجعل التجارة أداة حقيقية للنمو والتنمية.
    In a period of transition that is inevitably more fragile, Belgium, along with its European partners, advocates maintaining this international commitment. UN وفي فترة انتقال أكثر هشاشة بشكل حتمي، تدعو بلجيكا، مع شركائها الأوروبيين، إلى المحافظة على هذا الالتزام الدولي.
    Efforts should be made to increase aid to LDCs in line with international commitment. UN وينبغي بذل جهود لزيادة المعونة لهذه البلدان تمشياً مع الالتزام الدولي.
    President Karzai highlighted the importance of long-term international commitment and regional cooperation for a secure Afghanistan. UN وأبرز أهمية الالتزام الدولي الطويل الأجل والتعاون الإقليمي في تأمين أفغانستان.
    The international commitment to confronting terrorism must remain strong, and our efforts to successfully address this challenge should be intensified. UN ويجب أن يبقى الالتزام الدولي بمكافحة الإرهاب قوياً، كما ينبغي تكثيف جهودنا لمجابهة هذا التحدي بنجاح.
    The Convention, and its related Protocol, support the international commitment for the achievement of sustainable development. UN وتدعم الاتفاقية، والبروتوكول الملحق بها، الالتزام الدولي بتحقيق التنمية المستدامة.
    MERCOSUR believed that it was on the right path, and that was borne out by the international commitment it had undertaken and was implementing. UN وقال إن السوق المشتركة تعتقد أنها تسير في الطريق الصحيح، والدليل على ذلك هو الالتزام الدولي الذي قطعته على نفسها وتقوم بتنفيذه.
    It is anticipated that this special session will lead to a renewal of international commitment to fulfil the objectives of the 1995 Copenhagen Summit. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الدورة الاستثنائية إلى تجديد الالتزام الدولي بالوفاء بأهداف قمة كوبنهاغن لعام ٩٩٥١.
    We have to keep up a high profile of international commitment. UN ولا بد لنا من أن نبقي على قدر عال من الالتزام الدولي.
    The enormous humanitarian and reconstruction needs have to be addressed without delay, and the international commitment must have a long-term perspective. UN ويتعيَّن التصدي بدون إبطاء للاحتياجات الهائلة على الصعيد الإنساني وصعيد التعمير، ويجب أن يتسم الالتزام الدولي بمنظور طويل الأجل.
    The United Nations successfully took on a key role at the Petersburg Conference in 2001, and it will continue to coordinate international commitment on the ground. UN واضطلعت الأمم المتحدة بشكل ناجح بدور رئيسي في مؤتمر بيترزبرغ في عام 2001، وستواصل تنسيق الالتزام الدولي على أرض الواقع.
    In addition, universality of the Treaty has been assumed as a common international commitment of all Member States. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد افتُرض أن عالمية المعاهدة التزام دولي مشترك لجميع الدول الأعضاء.
    In addition, universality of the Treaty has been assumed as a common international commitment of all States parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، افتُرض أن عالمية المعاهدة التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    In addition, universality of the Treaty has been assumed as a common international commitment of all States parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، افتُرض أن عالمية المعاهدة التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    The Secretary-General also paid tribute to those whose sacrifices and persistent efforts made a free press an international commitment. UN كذلك أثنى اﻷمين العام على أولئك الذين أدت تضحياتهم وجهودهم الدائبة إلى جعل الصحافة الحرة التزاما دوليا.
    The report emphasizes the importance of tangible progress in reconstruction efforts and calls for sustained international commitment to Afghanistan. UN ويؤكد التقرير على أهمية إحراز تقدم ملموس في جهود التعمير ويدعو إلى مواصلة التزام المجتمع الدولي تجاه أفغانستان.
    The laws enacted by the United States breach the norms of international law and violate an international commitment. UN والقوانين التــي سنتها الولايــات المتحدة اﻷمريكية فيها إخــلال بقواعــد القانون الدولي العام وفيها إخلال بالتزام دولي.
    It is vital that we find ways to capitalize on the new sense of international commitment without undermining the core values of the Charter. UN ومن المهم للغاية أن نجد سبل الاستفادة من هذا الإحساس الجديد بالالتزام الدولي دون أن نقوض القيم الأساسية للميثاق.
    However, taking into account the ban of enforced disappearance is the international commitment undertaken under the Convention, any deviation from the ban of enforced disappearance is also not allowed. UN غير أنه، مع مراعاة أن حظر الاختفاء القسري هو التعهد الدولي المعقود بموجب الاتفاقية، فلا يُسمح أيضاً بأي خروج على حظر الاختفاء القسري.
    Regarding the collective international commitment we all undertook at Rio de Janeiro, my Government is in the process of instituting a national sustainable-development strategy. UN وبالنسبة للالتزام الدولي الجماعي الذي تعهدنا به جميعا في ريو، تعكف حكومتي على وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.
    Despite the progress made and the efforts undertaken, numerous obstacles and challenges required ambitious international commitment to meet the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. UN ورغم التقدم المحرَز والجهود المبذولة، ثمة عقبات وتحديات عديدة يتطلب تجاوزها التزاماً دولياً طَموحاً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    This requires both an appreciation of implementation capacity in target countries when international norms are determined and an international commitment to provide resources sufficient for necessary technical cooperation whenever new norms are adopted. UN ويقتضي هذا على حد سواء تقدير قدرة التنفيذ في البلدان المستهدفة عند تحديد القواعد الدولية، والتزاما دوليا بتوفير الموارد الكافية للتعاون التقني اللازم متى اعتمدت قواعد جديدة.
    The existing cooperative structure remains a loose forum for information-sharing, which can be strengthened with greater international commitment, resources and strategy implementation. UN وما زال الهيكل التعاوني القائم محفلا حرا لتبادل المعلومات يمكن تعزيزه بمزيد من الالتزام على الصعيد الدولي وتوفير الموارد وتنفيذ الاستراتيجيات.()
    Strong international commitment is necessary in offering hope of a better life wherever nations are struggling to get back on their feet. UN والالتزام الدولي القوي أمر ضروري في بعث الأمل بحياة أفضل أينما كانت الدول تكافح من أجل أن تقف مرة أخرى على أقدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus