"international courts" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكم الدولية
        
    • للمحاكم الدولية
        
    • محاكم دولية
        
    • والمحاكم الدولية
        
    • القضائية الدولية
        
    • بالمحاكم الدولية
        
    • محكمتان دوليتان
        
    He wrote a letter from prison asking the international courts to review his grievances against the Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei. UN وكتب من سجنه رسالة يطلب فيها من المحاكم الدولية النظر في تظلمه من آية الله علي خامنئي القائد الأعلى.
    The representative of Italy had queried whether the use of the advisory opinion procedure by other international courts would restrict their independence. UN وذكر أن ممثل إيطاليا تساءل عما إذا كان استخدام المحاكم الدولية الأخرى لإجراء طلب الفتوى يحد من استقلال هذه المحاكم.
    The Symposium brought together 120 cChief jJustices and senior judges from over 60 countries, as well as judges from international courts and tribunals. UN وقد جمعت الندوة بين 120 من رؤساء المحاكم وكبار القضاة من أكثر من 60 بلداً فضلاً عن قضاة من المحاكم الدولية.
    At the same time, international courts and tribunals addressed the issue of the protection of the environment in court practice. UN وفي الوقت نفسه، تناولت المحاكم الدولية بجميع درجاتها مسألة حماية البيئة في ممارسات المحاكم.
    The international courts in the Hague could conduct arbitrations. UN ويمكن للمحاكم الدولية في لاهاي أن تضطلع بعمليات التحكيم.
    In Mexico's view, this indicates that the existence of multiple international courts and tribunals does not necessarily lead to a fragmentation of international law. UN وترى المكسيك في هذا دلالة على أن وجود عدة محاكم دولية لا يؤدي بالضرورة إلى تجزئة القانون الدولي.
    Compilation of decisions of international courts, tribunals and other bodies UN مجموعة قرارات المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات
    He stated that the Sudan is not party to the Rome Statute and, as such, would not hand over a single Sudanese national to international courts. UN وقال إن السودان ليس طرفا في نظام روما الأساسي، وبالتالي فإنه لن يسلم أي مواطن سوداني إلى المحاكم الدولية.
    Without the assistance of national authorities, international courts cannot operate. UN ويتعذر على المحاكم الدولية العمل من دون مساعدة السلطات الوطنية.
    Report of the Secretary-General on the responsibility of States for internationally wrongful acts: compilation of decisions of international courts, tribunals and other bodies UN تقرير الأمين العام عن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا: مجموعة قرارات المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات
    Seminar on international courts and Tribunals for Practitioners from the Middle East, Central Asia and the Caucasus Region UN حلقة دراسية عن المحاكم الدولية للممارسين من الشرق الأوسط وآسيا الوسطى ومنطقة القوقاز
    This year is notable in the life of international courts for another reason as well, for it marks the first case before the International Tribunal for the Law of the Sea. UN وهذا عام بارز في حياة المحاكم الدولية لسبب آخر أيضا، إذ أنه يصادف أول قضية تنظرها المحكمة الدولية لقانون البحار.
    In practice, international courts may be expected to demonstrate due respect for the opinions of other international courts. UN ومن المتوقع، من الناحية العملية، أن تبدي المحاكم الدولية الاحترام الواجب ﻵراء المحاكم الدولية اﻷخرى.
    Principle 22: Rules of procedure applicable in international courts UN المبدأ ٢٢: القواعد الاجرائية المأخوذ بها في المحاكم الدولية
    All international courts are set up exclusively by agreement. UN فالسبيل الوحيد لإنشاء جميع المحاكم الدولية هو عن طريق الاتفاق.
    Many disputes before international courts have presented the phenomenon of the mixed claim. UN وتضمنت مطالبات كثيرة عرضت على المحاكم الدولية ظاهرة المطالبة المختلطة.
    Most often, international courts would assess the consequences of the act in question after determining the intentions of the State author of the act. UN ففي الغالب الأعم تُقَيِّم المحاكم الدولية نتائج العمل المقصود بعد تحديد نية الدولة صاحبة العمل.
    international courts, one view maintained, had often made that determination on the basis of the intention of the State and the consequences of the act in question. UN وقال قائل إن المحاكم الدولية كثيرا ما تصل إلى ذلك القرار على أساس نية الدولة واﻵثار المترتبة على ذلك الفعل.
    Defendants have extended rights of appeal to higher, in some cases even international, courts. UN فصار للمتهمين حقوق موسعة في الاستئناف لدى المحاكم اﻷعلى وفي بعض اﻷحيان لدى المحاكم الدولية.
    But more important, this draft should also serve as a general standard for international courts to refer to in actual international disputes. UN لكن الأهم من ذلك هو أن تكون مشاريع المواد هذه أيضا معيارا عاما للمحاكم الدولية ترجع إليه في المنازعات الدولية الفعلية.
    For that purpose, the Head of the Defence Office has set up a specific unit, in line with previous practice in other international courts and tribunals. UN ولهذا الغرض، قام رئيس مكتب الدفاع بإنشاء وحدة خاصة على غرار ما سبق من ممارسات في محاكم دولية أخرى.
    His brief experience in his new office fully confirmed his view that the Covenant rights posed difficult problems not only for States but also for international courts, especially an international tribunal that dealt with criminal cases. UN فتجربته الوجيزة في منصبه الجديد تؤكد وجهة نظره بأن الحقوق التي ينص عليها العهد تعتبر مشكلة عويصة، لا بالنسبة للدول وحدها بل والمحاكم الدولية أيضاً، وخصوصاً في المحكمة الدولية المعنية بجرائم الحرب.
    International criminal jurisdiction is of a different legal nature, as it is exercised by international courts and tribunals. UN فالولاية الجنائية الدولية ذات طبيعة قانونية مختلفة، ذلك أن المحاكم والهيئات القضائية الدولية هي التي تمارسها.
    It should be financed from the regular budget because of its legal functions, in accordance with existing precedents for international courts. UN وينبغي تمويلها من الميزانية العادية بسبب مهامها القانونية، وفقا للسوابق الموجودة فيما يتعلق بالمحاكم الدولية.
    The verdicts passed in 2012 by international courts against the Congolese warlord Thomas Lubanga and the former President of Liberia, Charles Taylor, in addition to the recent transfer of Bosco Ntaganda, represent significant progress and send a clear signal that child recruitment is a war crime and that perpetrators of violations against children will be held accountable. UN وتمثل الأحكام التي أصدرتها محكمتان دوليتان في عام 2012 على أمير الحرب توماس لوبانغا والرئيس الليبري السابق تشارلز تايلور، فضلا عن نقل بوسكو نتاغاندا مؤخرا، تقدما هاما ويبعث برسالة واضحة مفادها أن تجنيد الأطفال جريمة حرب وأن مرتكبي الانتهاكات ضد الأطفال سيخضعون للمحاسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus