"international resolutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • القرارات الدولية
        
    • للقرارات الدولية
        
    • بالقرارات الدولية
        
    • قرارات الشرعية الدولية
        
    • والقرارات الدولية
        
    • قرارات دولية
        
    • وللقرارات الدولية
        
    • لقرارات الشرعية الدولية
        
    • وقرارات الشرعية الدولية
        
    • بقرارات الشرعية الدولية
        
    Secondly, the Zionist entity does not respect international resolutions. UN ثانيا، إن الكيان الصهيوني لم يحترم القرارات الدولية.
    He affirmed that peacekeeping operations should be limited in time and should lead to the application of international resolutions. UN وأكد أن عمليات حفظ السلام يجب أن تكون ذات إطار زمني محدد يتم فيه تطبيق القرارات الدولية.
    Yet Palestinian refugees were denied the right to return to their homeland, as outlined in countless international resolutions. UN واللاجئون الفلسطينيون محرومون من العودة لوطنهم كما هو وارد في عدد لا يحصى من القرارات الدولية.
    The silence of the international community had allowed Israel to persist in its refusal to accede to the Treaty and defiance of the relevant international resolutions. UN وإن صمت المجتمع الدولي سمح لإسرائيل بمواصلة رفضها الانضمام إلى المعاهدة وتحديها للقرارات الدولية ذات الصلة.
    Such compliance should be emphasized on a permanent basis, in order to protect the environment and the credibility of international resolutions. UN وحري أن يتم تأكيد هذا الالتزام بشكل مستمر حفاظا على البيئة وعلى مصداقية الالتزام بالقرارات الدولية.
    Indeed, the facts show that Israel is not truly trying to bring about a lasting and comprehensive peace based on legitimate international resolutions. UN حيث تؤكد الأحداث أن إسرائيل لا تسعى إلى سلام حقيقي دائم وشامل قائم على قرارات الشرعية الدولية.
    We call upon Israel to implement all international resolutions and return all occupied Arab lands in Palestine, the Golan Heights and Lebanon. UN إننا نطالب بإنفاذ كل القرارات الدولية باسترجاع كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجولان ولبنان.
    We call upon the international community to oblige Israel to respect international law, international resolutions and the Fourth Geneva Convention. UN كما ندعوه إلى تحمل مسؤولياته وإلزام إسرائيل باحترام القرارات الدولية وأحكام القانون الدولي وتطبيق اتفاقية جنيف الرابعة.
    Israel had violated international resolutions and ignored its obligations under the road map by accelerating the pace of settlement building. UN وانتهكت إسرائيل القرارات الدولية وتجاهلت التزاماتها بموجب خارطة الطريق بالإسراع في خطى بناء المستوطنات.
    East Jerusalem is an occupied territory under international resolutions, and it is the spiritual centre of the three divine religions. UN إن مدينة القدس الشرقية أرض محتلة بموجب القرارات الدولية. كما أنها العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث.
    Israel also continues to trample on international resolutions in that regard. UN وتجاهلت إسرائيل كذلك القرارات الدولية الصادرة بشأن هذا الجانب.
    Recalling previous OIC and other international resolutions on this Subject; UN إذ يذكر بالقرارات السابقة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي وغيرها من القرارات الدولية حول هذا الموضوع؛
    They have even led Israel to brutalize the Palestinian people with complete impunity and to reject all relevant international resolutions. UN وظلت إسرائيل ترفض كل القرارات الدولية ذات الصلة.
    Tunisia is committed to continue efforts aimed at resuming negotiations pursuant to the relevant international resolutions and to the road map. UN كما أن تونس حريصة على مواصلة المساعي لاستئناف المفاوضات على أساس القرارات الدولية ذات الصلة وتنفيذ خارطة الطريق.
    Recalling previous OIC and other international resolutions on this subject; UN وإذ يذكر بالقرارات السابقة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي وغيرها من القرارات الدولية حول هذا الموضوع،
    The silence of the international community had allowed Israel to persist in its refusal to accede to the Treaty and defiance of the relevant international resolutions. UN وإن صمت المجتمع الدولي سمح لإسرائيل بمواصلة رفضها الانضمام إلى المعاهدة وتحديها للقرارات الدولية ذات الصلة.
    For almost 60 years it had deprived Palestinian refugees of their right to return to their homes in flagrant violation of international resolutions and human rights law. UN وأنها حرمت اللاجئين الفلسطينيين، طيلة ما يقرب من ستين عاما، من حقهم في العودة إلى ديارهم، في انتهاك صارخ للقرارات الدولية وقانون حقوق الإنسان.
    The international community must put an end to Israel's inhumane practices and force it to comply with international resolutions. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضع حدا لممارسات إسرائيل غير الإنسانية، وإرغامها على الامتثال للقرارات الدولية.
    In that regard, his Government's policy was based on the principles of adherence to international resolutions and support for the Palestinian people's struggle for its land and freedom. UN وبهذا الصدد، فإن سياسات حكومته تستند إلى مبادئ الالتزام بالقرارات الدولية ودعم الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل أرضه وحريته.
    Moreover, the failure to convene the conference in 2012 affects the credibility of the relevant authoritative international resolutions. UN كما أن فشل انعقاد مؤتمر عام 2012 من شأنه أن يؤثر على مصداقية قرارات الشرعية الدولية ذات الصلة.
    Its actions violated international law, the Fourth Geneva Convention of 1949 and relevant international resolutions. UN وإن أعمالها تشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 والقرارات الدولية ذات الصلة.
    The West Bank, including East Jerusalem, has almost been swallowed whole by settlements. Settlement activity has continued since 1967 and has not been deterred by any laws or international resolutions, negotiations, or even agreements. UN الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، تكاد تبتلعها المستوطنات، فالاستيطان يتواصل منذ عام 1967، ولم تردعه لا قوانين ولا قرارات دولية ولا مفاوضات ولا اتفاقات.
    The United Arab Emirates wished to recall the plight of the Palestinian children in the Occupied Palestinian Territory, particularly in Gaza, who were suffering from lack of food, care, medicines, housing and security, and they urged States to cooperate to improve their living conditions in accordance with the principles of human rights and with the relevant international resolutions. UN وتحرص الإمارات على التذكير بحالة الأطفال الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة ولا سيما غزة الذين يعانون من نقص الأغذية والرعاية الصحية والأدوية والمسكن والأمن، وهي تناشد الدول أن تتعاون من أجل تحسين ظروف عيشهم، وفقا لمبادئ حقوق الإنسان وللقرارات الدولية ذات الصلة.
    In that regard, we are gravely concerned that the Israeli enemy has failed to comply with the authoritative international resolutions, having maintained a nuclear arsenal that poses an ongoing threat to all States of the region, and hence to international peace and security. UN وفي هذا السياق، نؤكد قلقنا الشديد إزاء عدم امتثال العدو الإسرائيلي لقرارات الشرعية الدولية بسبب احتفاظه بترسانة نووية تشكل تهديداً دائماً لجميع دول المنطقة، وبالتالي للسلم والأمن الدوليين.
    The Government of Israel should show its commitment to the Charter, international resolutions and humanitarian law by withdrawing from the territories under its occupation. UN وأنه ينبغي لحكومة إسرائيل أن تُظهر التزامها بالميثاق، وقرارات الشرعية الدولية والقانون الانساني وذلك بالانسحاب من الأراضي الواقعة تحت احتلالها.
    The State of Qatar calls on the international community to uphold the authoritative international resolutions rejecting Israeli settlement activities in the occupied Syrian Arab Golan. UN وتدعو المجتمع الدولي إلى التمسك بقرارات الشرعية الدولية الرافضة للنشاط الاستيطاني الإسرائيلي في الجولان العربي السوري المحتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus