"interpretations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفسيرات
        
    • التفسيرات
        
    • تأويلات
        
    • في تفسير
        
    • التفاسير
        
    • التأويلات
        
    • لتفسيرات
        
    • بتفسيرات
        
    • للتفسيرات
        
    • والتفسيرات
        
    • تأويل
        
    • تفاسير
        
    • تفسير مفهوم
        
    • تفسيراتها
        
    • لمعنى
        
    The parties had developed significantly different interpretations of the mandate. UN وقد حدد الطرفان تفسيرات مختلفة إلى حد كبير لولايتها.
    We are beginning to develop new interpretations of social policy and development. UN فلقد شرعنا في وضع تفسيرات جديدة للسياسة والتنمية في الميدان الاجتماعي.
    Possible different interpretations of this provision will have to be resolved through recourse to the dispute settlement mechanism. UN وسيتعين حل أي تفسيرات مختلفة ممكنة لهذا الحكم وذلك عن طريق اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات.
    Otherwise, differing interpretations of those principles might potentially increase the threat in the case of incidents or conflicts of interest in outer space. UN وبخلاف ذلك، فإن التفسيرات المختلفة لتلك المبادئ قد تزيد من الخطر في حالة وقوع حوادث أو تضارب مصالح في الفضاء الخارجي.
    This led to differing interpretations of not only whether a transfer had taken place but also of the timing of a transfer. UN وهذا أدى إلى اختلاف التفسيرات لا بشأن حدوث عملية النقل أو عدم حدوثها فحسب، بل أيضا بشأن توقيت تلك العملية.
    They recognize the danger that the two sides might have different interpretations of some of its provisions. UN ويقرون بالخطر الذي قد ينشأ عما يمكن أن يكون للجانبين من تفسيرات متباينة لبعض أحكامه.
    This has resulted in different interpretations of the field presence requirements and operational needs. UN وقد أدى ذلك إلى تفسيرات مختلفة لمتطلبات الوجود الميداني وللاحتياجات التشغيلية.
    On the other hand, religious traditions or interpretations of religious doctrine sometimes appear to justify, or even call for, discrimination against women. UN ومن جهة أخرى، تبرر التقاليد الدينية أو تفسيرات العقائد الدينية في بعض الأحيان التمييز ضد النساء أو ربما تدعو إلى ذلك.
    States should not impose certain interpretations of history. UN ولا ينبغي للدول أن تفرض تفسيرات معينة للتاريخ.
    These issuances constitute legally binding interpretations of the Staff Regulations and Rules and of their implementation. UN وتشكل هذه المنشورات تفسيرات ملزمة قانونا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين ولتنفيذهما.
    All societies must reject the dangerous exploitation or misuse of religion by extremists who seek to use various interpretations of religious doctrine as justifications for violence, war, terror and separation. UN ويجب على المجتمعات كافة رفض الاستغلال الخطير للدين أو إساءة استخدامه من جانب المتطرفين الذين يسعون إلى استخدام تفسيرات مختلفة للعقيدة الدينية كمبررات للعنف والحرب والإرهاب والانفصال.
    All too often, States sought to ensure that documents contained interpretations of a human right with reference to a specific issue, in order to gain credibility for their position. UN وأشار إلى أنه في حالات كثيرة جداًّ سعت دولٌ إلى ضمان كون الوثائق تشمل تفسيرات لحقوق الإنسان تشير إلى قضايا محددة، لكي تنال الاعتراف بمصداقية موقفها.
    The work might take the final form of guidelines containing generally agreed interpretations of the controversial questions. UN ويمكن أن يتخذ العمل الشكل النهائي المتمثل في مبادئ توجيهية تحتوي على تفسيرات متفق عليها عموما للأسئلة المثيرة للجدل.
    There could be many reasons for the paralysis, and many interpretations of the failure of the work of the Conference in recent years could be put forth. UN ربما كانت هناك أسباب كثيرة لحالة الشلل، وقد يطرح العديد من التفسيرات لتوقف المؤتمر عن العمل في السنوات الأخيرة.
    The Committee is unable to reconcile disputed interpretations of both facts and law. UN وليس بإمكان اللجنة التوفيق بين هذه التفسيرات المختلفة للوقائع والقانون على حد سواء.
    The Committee is unable to reconcile disputed interpretations of both facts and law. UN وليس بإمكان اللجنة التوفيق بين هذه التفسيرات المختلفة للوقائع والقانون على حد سواء.
    To remain credible, the Council must re-examine traditional interpretations of its mandate. The Council needs to broaden its horizons in addressing emerging threats which impact on our security. UN ولكي يظل المجلس ذا مصداقية ينبغي أن يعيد النظر في التفسيرات التقليدية لولايته، وينبغي أن يوسع آفاقه في تناول التهديدات البازغة التي تؤثر على أمننا.
    Nevertheless, it was important to avoid the dissemination of information that could give rise to erroneous interpretations of the purpose of the Optional Protocol. UN غير أن من المهم تفادي نشر معلومات قد تنشأ عنها تأويلات خاطئة للقصد من البروتوكول الاختياري.
    Some differences in the interpretations of the life-saving criteria were highlighted to the Group. UN وجرى توجيه انتباه الفريق إلى وجود بعض الاختلافات في تفسير معايير إنقاذ الأرواح.
    Those who can afford legal representation take advantage of legal loopholes or the loose interpretations of provisions. UN كما يلجأ القادرون على تكلفة التمثيل القانوني إلى استغلال الثغرات القانونية أو التفاسير الفضفاضة للأحكام.
    While the Committee did not favour reservations, dynamic interpretations of treaties might create pressures for a dynamic doctrine of reservations. UN ولما كانت اللجنة لا تحبذ التحفظات، فإن التأويلات الدينامية للمعاهدات قد تحدث ضغوطا في اتجاه نظرية دينامي للتحفظات.
    In addition, the courts should give preference to interpretations of legislation which were consistent with international law. UN وعلاوة على هذا، ينبغي للمحاكم أن تعطى اﻷفضلية لتفسيرات التشريعات التي تتمشى مع القانون الدولي.
    This permits different interpretations of the will of the Council. UN وهذا يسمح بتفسيرات متباينة ﻹرادة المجلس.
    Obviously, Jordan has a tradition of religious moderation, and extreme interpretations of religious traditions have to date had only marginal influence. UN وبطبيعة الحال، يوجد لدى الأردن تقليد من الاعتدال الديني، ولم يكن للتفسيرات المتطرفة للتقاليد الدينية سوى تأثير هامشي إلى الآن.
    Please describe concrete steps being taken to modify such customs, practices and interpretations of religion. UN ويرجى بيان الخطوات المحددة الجاري اتخاذها لتغيير هذه العادات والممارسات والتفسيرات الخاطئة للدين.
    The Judicial Council applies legal doctrine derived from regional sources of law, while the Sharia Board applies interpretations of Islamic law. UN فمجلس القضاء يطبق المبادئ القانونية المستمدة من مصادر القانون الإقليمية، أما الهيئة الشرعية فتعتمد تأويل القانون الإسلامي.
    Her delegation rejected unilateral attempts to undermine the self-determination of peoples under foreign occupation based on narrow interpretations of that right. UN وأعلن وفدها المحاولات الانفرادية لتقويض تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي استناداً إلى تفاسير ضيقة لذلك الحق.
    23. In spite of the considerable institutional and administrative advances described above, progress continues to be hindered by the friction between RPCR and FLNKS, owing to their differing interpretations of " collegiality " in government matters. UN 23 - ورغم أوجه التقدم الكبير في مجال المؤسسات والإدارة التي وردت الإشارة إليها آنفا، فما زال يعوق إحراز تقدم استمرار الخلاف بين حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني بشأن تفسير مفهوم " الحكم الجماعي " في إدارة شؤون الحكومة.
    Some countries offered their interpretations of various terms indicated in the Programme. UN وقدمت بعض البلدان تفسيراتها لمصطلحات شتى مشار إليها في البرنامج.
    He was nevertheless concerned that the Committee might be engaging in expansive interpretations of the meaning of that right. UN وعلى الرغم من ذلك فإنه يشعر بالقلق من أن اللجنة قد تكون منغمسة في تفسيرات موسّعة لمعنى ذلك الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus