"intertwine" - Dictionnaire anglais arabe

    "intertwine" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    I'll wine, dine, intertwine, and sneak out the back door when the refueling is done. Open Subtitles سأحتسي الشراب، أكل، أستعد و أتسلل من الباب الخلفي عندما كُل شيء يكون جاهزاً.
    Yes, and I cannot wait to intertwine our bodies and make each other's fingers smell terrible. Open Subtitles وانا لا استطيع الانتظار لاتصال جسدينا وجعل رائحة اصابعنا مقرفة
    What is it called when two men intertwine their penises like the snakes on the medic-alert bracelet? Open Subtitles ماذا يسمى عندما رجلين يتعانقون بحميمية مثل الثعابين عندما تلتف على بعضها ؟
    Yes, and then we can do that thing where we intertwine our arms and drink the champagne. Open Subtitles نعم، وعندها يمكننا فعل ذلك الشيء حيث نشابك أذرعنا ونشرب الشمبانيا
    What if I'm supposed to intertwine with him and have kids ? Open Subtitles ماذا اذا كان من المفترض ان اتزوج به وانجب الاطفال؟
    Meanwhile the small drama of this film and the grand and hopefully honorable drama of our lives, will continue to intertwine in a common mosaic of successful flights and crash landings. Open Subtitles و في الوقت نفسه الدراما الصغيرة لهذا الفيلم الدراما المشرفة و الكبيرة لحياتنا، ستتواصل في الإنخراط معاً
    But I think it's a bad idea for a butler to intertwine his private life... with that of the family. Open Subtitles ولكن أعتقد أنها فكرة سيئة أن يقوم كبير .. خدم بربط حياته الشخصية بالعائلة التي يعمل لديها
    The EU's Black Sea Synergy initiative is a pragmatic way to intertwine various regional initiatives, thus multiplying their effect. UN ومبادرة التآزر للاتحاد الأوروبي في منطقة البحر الأسود وسيلة عملية للربط بين مختلف المبادرات الإقليمية، وبالتالي مضاعفة أثرها.
    The aforementioned statuses intertwine to a great degree, as many unemployed persons help on the family homestead while looking for work. UN وتتضافر الأحوال المذكورة سابقاً إلى درجة كبيرة حيث يساعد كثير من النساء العاطلات في أعمال مسكن الأسرة وما يحيط به وفي الوقت نفسه يبحثن عن عمل.
    The drafting of the report followed several themes, because Covenant items are not to be reviewed separately, but rather intertwine issues in the fields of economy, social policy, scientific developments, art and culture in a member country. UN وفي صياغة التقرير، تم تناول مواضيع عديدة، ذلك لأنه لا ينبغي استعراض مواد العهد بمعزل عن بعضها، بل ينبغي تناول القضايا المترابطة في مجالات الاقتصاد والسياسة الاجتماعية والتطورات العلمية والفنون والثقافة في البلد العضو.
    They'll l-like, you know, intertwine their trunks and like... Open Subtitles أنهم بيدون كـ, تعلمين, تتشابك و تشبه
    Is sex like when the Na'vi intertwine their hair braids? Open Subtitles هل الجنس مثلما يجدل النافي ضفائرهم معا (فيلم آفاتار)
    All their neuroses intertwine so perfectly, and itjust works like a charm. Open Subtitles أصبحا متوافقين تماماً و هو كأمر سحري
    It is fundamental here at the United Nations, in the multilateral international legal context, where, as we all know, legal and other technicalities intertwine with political and other subtleties in time-consuming debate, negotiation and the examination of draft texts that are sometimes far from clear as to their specific purpose. UN وهو من المسائل اﻷساسية هنا في اﻷمم المتحدة، في السياق القانوني الدولي المتعدد اﻷطراف، حيث كما نعلم جميعا تتشابك التقنيات القانونية وغيرها مع الخبايا السياسية وغيرها في المناقشات والمفاوضات ودراسة مشاريع النصوص التي تكون أحيانا غير واضحة اﻷغراض، مما يستغرق وقتا طويلا.
    ♪ At last our tales will again intertwineOpen Subtitles {\pos(190,230)\cH92FBFD\3cHFF0000}وأخيراً ستُحبك حكاياتنا
    Our spirits now will intertwine Open Subtitles أرواحنا الآن ستتشابك
    I just thought maybe our spirits could intertwine, you know? Open Subtitles إعتقدت ربما أن أرواحنا تداخلت
    With the valuable admonition offered in the Advisory Opinion of the International Court of Justice, the international community can now see how the legal and moral arguments against nuclear weapons intertwine with the strategic: since nuclear weapons can destroy all life on the planet, they imperil all that humanity has ever stood for — and indeed, humanity itself. UN والتحذير القيم الذي تنطوي عليه فتوى محكمة العدل الدولية، يجعل المجتمع الدولي يرى اﻵن كيف تتشابك الحجج القانونية واﻷخلاقية المضادة لﻷسلحة النووية، مع الحجج الاستراتيجية: فحيث أن اﻷسلحة النووية يمكن أن تدمر كل حياة على الكوكب، فإنها لا تهدد بالفناء فحسب كل ما اعتزت به البشرية بل هي تهدد بالفناء البشرية ذاتها.
    The revenues of other criminal service providers (arms traffickers, document forgers, pharmaceutical and DVD counterfeiters, couriers and protection providers) intertwine with the transatlantic cocaine trade and other forms of lawlessness activities in the region. UN في. دي.)، ومقدمو خدمات البريد السريع والحماية) مع تجارة الكوكايين عبر الأطلسي وغيرها من أشكال الأنشطة الإجرامية في المنطقة.
    43. In today's global trading environment, where supply chains intertwine seamlessly through countries and regions, having inefficient and inadequate transportation, logistics and trade-related infrastructures and services can severely hinder a country's ability to compete on a global scale. UN 43 - وفي إطار البيئة التجارية العالمية الحالية، حيث تتشابك سلاسل الإمداد بلا حدود فيما بين البلدان والمناطق، فإن وجود نظم غير كفؤة وغير كافية للنقل واللوجستيات والبنى الأساسية والخدمات المتصلة بالتجارة يمكنه أن يعوق بشدة قدرة أي بلد على المنافسة على نطاق عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus