"interval" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفترة الفاصلة
        
    • فاصل
        
    • الفترات الفاصلة بين
        
    • الفاصل الزمني
        
    • فاصلة
        
    • الفواصل
        
    • الفترة البينية
        
    • الزمنية الفاصلة
        
    • الاستراحة
        
    • فواصل زمنية
        
    • والفترة الفاصلة
        
    • الوقت الفاصل
        
    • فاصلاً
        
    • بالفاصل
        
    • المدة الفاصلة
        
    In 40% of all fatal cases the interval between ingestion and death has been more than a week. UN وفي 40 في المائة من حالات الوفاة تراوحت الفترة الفاصلة بين الابتلاع والوفاة أكثر من أسبوع.
    In 40% of all fatal cases the interval between ingestion and death has been more than a week. UN وفي 40 في المائة من حالات الوفاة تراوحت الفترة الفاصلة بين الابتلاع والوفاة أكثر من أسبوع.
    Some participants nevertheless expressed the desire for a greater interval between the respective sessions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN إلا أن بعض المشتركين أعربوا عن رغبتهم بأن يكون هناك فاصل زمني أكبر بين دورات كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    interval for future evaluations UN الفترات الفاصلة بين عمليات التقييم المقبلة
    The colouration of the bruising was consistent with the time interval between the alleged assault and the examination. UN كما أن لون الرضوض كان يتفق مع الفاصل الزمني بين الضرب المدَّعى وإجراء الفحص.
    Since then a decent interval of more than six years has elapsed. UN ومنذ ذلك الحين، انقضت فترة زمنية فاصلة تزيد على ست سنوات.
    In addition, prevailing attitudes in favour of large families resulted in early marriage and in early weaning to reduce the interval between births. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتجاهات السائدة التي تحبذ الأسر الكبيرة أدت إلى الزواج المبكر والفطام المبكر لتقليل الفواصل بين الولادات.
    In 40% of all fatal cases the interval between ingestion and death has been more than a week. UN وفي 40 في المائة من حالات الوفاة تراوحت الفترة الفاصلة بين الابتلاع والوفاة أكثر من أسبوع.
    In the absence of any evidence to the contrary, this interval shall be taken to be two hours if the water spray is applied from four directions simultaneously. UN وما لم يكن هناك دليل يثبت العكس، يفترض أن هذه الفترة الفاصلة هي ساعتان إذا ما تم رش الماء من أربعة اتجاهات في وقت واحد.
    The prevailing policy, said the Director, was that the interval should not be greater than four full years. UN وأجاب المدير بأن السياسة المتبعة هي ألا تتجاوز الفترة الفاصلة بين المراجعة والأخرى أربع سنوات كاملة.
    For simplicity, the Panel uses the monetary materiality level as the sampling interval which equates to using an assurance factor of one. UN ولغرض التبسيط، يستخدم الفريق مستوى الاتسام بالشأن النقدي باعتباره فاصل أخذ العينة الذي يعادل استخدام عامل تأكد قدره ١.
    v) defining an appropriate time interval for monitoring and evaluation in accordance with user needs and levels UN `٥` تحديد فاصل زمني مناسب للرصد والتقييم وفقا لاحتياجات ومستويات المستعملين
    OK, so we are now looking at a tiny interval of time that has been stretched out. Open Subtitles حسنا، اذا نحن ننظر الآن الى فاصل زمني قصير الذي كان يتمدد.
    IMR is also high among male infants, small or very small infants, birth order number seven and above, and previous birth interval below two years. UN ووفيات الرضَّع مرتفعة أيضاً بين المواليد الذكور، والمواليد الذين يولدون بوزن قليل أو قليل جداً، والمواليد الذين يولدون في المرتبة السابعة فما فوق، وعندما تقل الفترات الفاصلة بين الولادات السابقة عن سنتين.
    The Secretary-General is authorized to reduce the interval between salary increments to ten months and twenty months, respectively, in the case of staff subject to geographical distribution who have an adequate and confirmed knowledge of a second official language of the United Nations. UN ويؤذن للأمين العام بخفض الفترات الفاصلة بين العلاوات الدورية إلى عشرة أشهر وعشرين شهرا، على التوالي، في حالة الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي الذين تتوافر فيهم المعرفة الكافية المثبتة بلغة ثانية من لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Stay with your wingmen, keep your interval and remember your training. Open Subtitles البقاء مع طياروا الجناح الخاص بك ، ابق الفاصل الزمني ونتذكر التدريب الخاص بك.
    An appropriate interval between reporting cycles UN تحديد فترات فاصلة مناسبة بين دورات الإبلاغ
    However, the screening interval has been reduced to women aged 25 to 49 being offered screening every three years and those aged 50 to 64 every five years. UN ومع ذلك، جرى تخفيض الفترة البينية لفحص النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 25 عاما و 49 عاماً ويجري فحصهن كل ثلاث سنوات ولمن تتراوح أعمارهن بين 50 و 64 عاماً ويجري فحصهن كل خمس سنوات.
    This time interval would allow for adjustments to be made to the standards, in light of any implementation issues that might arise. UN وستسمح هذه الفترة الزمنية الفاصلة بإجراء تعديلات على المعايير، في ضوء أي قضايا قد تنشأ فيما يتعلق بالتنفيذ.
    But there I am , listening in at the interval and all of a sudden, bang, I ask questions. Open Subtitles و لكن ها أنا , أنصت في فترات الاستراحة بين الفصول و فجأة يحدث بأن أسأل سؤالا
    An appropriate interval between reporting cycles UN تحديد فواصل زمنية مناسبة بين دورات الإبلاغ
    The interval between receipt of a communication and its referral to the Commission can range from a minimum of 12 months to some three years. UN والفترة الفاصلة بين تلقي بلاغ ما وإحالته إلى اللجنة قد تتراوح بين ٢١ شهرا كحد أدنى وزهاء ثلاث سنوات.
    This may be due to the short time interval between the two. UN وربما كان ذلك يرجع إلى قصر الوقت الفاصل بين الدورتين.
    Mr. Turner. He was just on a rest interval. Open Subtitles سيد (تيرنر)، لقد أخذ فقط فاصلاً من الراحة.
    The Secretariat could only flag the problems associated with the limited interval between scheduled meetings of the Advisory Committee and the Fifth Committee; the spacing of those meetings was a matter for the Committees themselves. UN ولا يسع الأمانة العامة إلا أن تكتفي بالإشارة إلى المشاكل المرتبطة بالفاصل الزمني المحدود بين الاجتماعات المقررة للجنة الاستشارية واللجنة الخامسة؛ وإلى أن المباعدة بين تلك الاجتماعات هو أمر يخص اللجنتين نفسيهما.
    He thought it unwise to ask for follow—up reports too soon after the current ones had been considered: on average, the interval should be four years. UN وليس من الحكمة في رأيه طلب تقارير متابعة فور النظر في التقارير الحالية: إذ ينبغي أن تبلغ المدة الفاصلة في المتوسط أربع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus