"into account the views" - Traduction Anglais en Arabe

    • مراعاة آراء
        
    • في الاعتبار آراء
        
    • مراعاة الآراء التي
        
    • في الحسبان آراء
        
    • مراعاة وجهات نظر
        
    • في الاعتبار الآراء
        
    • بعين الاعتبار آراء
        
    • في الحسبان وجهات نظر
        
    • في الحسبان اﻵراء التي
        
    • بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها
        
    • بعين الاعتبار اﻵراء التي
        
    • في اعتباره آراء
        
    • مراعاة وجهات النظر التي
        
    • في الاعتبار وجهات نظر
        
    • في اعتباره الآراء
        
    v. Activities to take into account the views of nongovernmental organizations UN خامساً - الأنشطة الرامية إلى مراعاة آراء المنظمات غير الحكومية
    It was also important to take into account the views of the Special Rapporteur for Follow-up on Concluding Observations. UN كما أنه من المهم مراعاة آراء المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية.
    The process involves taking into account the views of a broad array of interested parties. UN وتشمل العملية مراعاة آراء طائفة واسعة من الأطراف المهتمة.
    The Task Force will take into account the views of major stakeholders. UN :: ستأخذ فرقة العمل في الاعتبار آراء الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في الاتفاقية.
    It was also important to take into account the views of the host countries. UN ومن المهم أيضا مراعاة الآراء التي تعبر عنها البلدان المضيفة.
    ▸ The Fifth Committee reviews the programme budget, taking into account the views of CPC and ACABQ, and adopts a resolution approving the programme budget for the biennium concerned. UN واللجنة الخامسة تستعرض الميزانية البرنامجية، آخذة في الحسبان آراء لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وتعتمد قرراً يوافق على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المعنية.
    These measures should be adopted on a strong legal basis, taking into account the views of all concerned parties. They should not be discriminatory or protectionist. UN ويجب اتخاذ تلك التدابير على قاعدة قانونية صلبة مع مراعاة وجهات نظر جميع الأطراف المعنية، وبدون تمييز أو روح حمائية.
    In this process, it is also essential to take into account the views of the intended beneficiaries. UN وفي هذه العملية، من الضروري أيضا مراعاة آراء المستفيدين المستهدفين.
    Renovation of the ETO system, taking into account the views of Governments and experts UN تجديد نظام فرص التجارة الإلكترونية، مع مراعاة آراء الحكومات والخبراء
    In drawing on the lessons of the pilot projects, it would be important to take into account the views of the recipient Governments. UN ومن المهم، عند الاستفادة من الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية، مراعاة آراء الحكومات المتلقية.
    His delegation would continue to develop proposals for clarifying the legal aspects of sanctions-related issues, taking into account the views of other delegations. UN وذكر أن وفده سيواصل وضع مقترحات لتوضيح الجوانب القانونية للمسائل المتصلة بالجزاءات، مع مراعاة آراء الوفود اﻷخرى.
    The Committee will revert to this question in the context of its review of the report of the Secretary-General, taking into account the views and recommendations of the Special Committee. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق استعراضها لتقرير الأمين العام مع مراعاة آراء وتوصيات اللجنة الخاصة.
    The question of integration should be resolved on a case-by-case basis, taking into account the views of the Member States in which those centres were located. UN وينبغي حسم مسألة اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء التي توجد فيها تلك المراكز.
    We hope that the Council will take into account the views of the general membership in its decision-making, so that its moral authority can be sustained. UN ونأمل أن يأخذ المجلس في الاعتبار آراء العضوية العامة في اتخاذه للقرارات، حتى يُمكنه الحفاظ على سلطته الأخلاقية.
    The Committee has taken into account the views of the Working Party in the recommendations made above. UN ووضعت اللجنة في الاعتبار آراء الفريق العامل في التوصيات المقدمة أعلاه.
    The 2nd meeting of the structured expert dialogue will take place in conjunction with SBSTA 39 and SBI 39, taking into account the views expressed by Parties at the June workshop. UN وسيُعقد الاجتماع الثاني لحوار الخبراء المنظم بالتزامن مع الدورة التاسعة والثلاثين لكل من الهيئتين الفرعيتين، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف في حلقة العمل المنظمة في حزيران/يونيه.
    We expect the General Assembly to adopt at its current session a specific resolution on the format and organization of this major event, taking into account the views expressed by Member States at various consultations. UN ونتوقع أن تعتمد الجمعية العامة في دورتها الحالية قرارا محددا بشأن شكل وتنظيم هذا الحدث الرئيسي، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في مختلف المشاورات.
    For those of us that either do not serve on the Council or have a limited impact on its decision-making when we do, the way the Council takes into account the views of the broader membership is crucial indeed. UN وبالنسبة لنا، نحن الذين إما لا نعمل في المجلس، أو إذا عملنا فيه، يكون تأثيرنا محدودا على عملية صنع القرار، فإن الطريقة التي يأخذ بها المجلس في الحسبان آراء الأعضاء على نطاق واسع حاسمة فعلا.
    :: Taking into account the views and opinions of children, who are stakeholders in the solutions being sought for the protection and promotion of their rights. UN :: مراعاة وجهات نظر الأطفال وآرائهم، لكون الأطفال أصحاب مصلحة في الحلول المنشودة في مجال حماية حقوقهم وتعزيزها.
    Taking into account the views expressed at its twelfth session, UN إذ تأخذ في الاعتبار الآراء التي أعرب عنها في دورتها الثانية عشرة،
    The resolution is unbalanced and does not take into account the views of those countries that have chosen to maintain capital punishment in their legal systems. UN فالقرار غير متوازن ولا يأخذ بعين الاعتبار آراء البلدان التي اختارت الاحتفاظ بعقوبة الإعدام في نظمها القانونية.
    We hope that Australia will take into account the views of the international community. UN ونأمل في أن تأخذ في الحسبان وجهات نظر المجتمع الدولي.
    After discussion, the Working Group requested the Secretariat to prepare a draft text to address issues of priority in proceeds of receivables, taking into account the views expressed and the suggestions made. UN ٨٦ - وبعد المناقشة ، طلب الفريق العامل من اﻷمانة العامة أن تعد مشروع نص لمعالجة قضايا اﻷولوية في عائدات المستحقات ، آخذة في الحسبان اﻵراء التي أعرب عنها والاقتراحات التي قدمت .
    The Statistical Commission may wish to take into account the views of the Committee in its discussions under the relevant agenda items. UN وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها لجنة التنسيق في مناقشاتها التي جرت في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال.
    This revised text takes into account the views expressed by many interested delegations in the First Committee. UN إن هـذا النـص المنقـح يأخـذ بعين الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها وفود مهتمة عديدة في اللجـنة اﻷولـى.
    The AWG-KP agreed to continue its work on this matter at the first part of the sixth session of the AWG-KP, taking into account the views of Parties compiled by the Chair, as contained in annex IV. UN 24- واتفق الفريق العامل المخصص على مواصلة عمله بشأن هذه المسألة في الجزء الأول من دورته السادسة، واضعاً في اعتباره آراء الأطراف التي قام الرئيس بتجميعها، بالصيغة التي ترد بها في المرفق الرابع.
    The task of the Commission is to conduct policy dialogue and make policy recommendations on the outcome of the expert meetings, taking into account the views from the capitals. UN وتتمثل مهمة اللجنة في إجراء حوار يتعلق بالسياسة العامة والتقدم بتوصيات تتصل بالسياسة العامة حول نتائج اجتماعات الخبراء مع مراعاة وجهات النظر التي تبديها العواصم.
    A constructive dialogue on reform of the international financial architecture must also take into account the views of the smallest countries, meaning the majority of United Nations Member States. UN وأضاف أنه ينبغي أيضاً إجراء حوار بنّاء بشأن إصلاح الهيكل المالي الدولي تؤخذ فيه في الاعتبار وجهات نظر البلدان الصغيرة التي تمثّل أغلبية أعضاء الأمم المتحدة.
    - The informal drafting group should draft a provision in this regard for consideration by the Working Group, taking into account the views outlined in the paragraphs above. UN ينبغي أن يصوغ فريق الصياغة غير الرسمي مشروع حكم بهذا الشأن لكي ينظر فيه الفريق العامل، واضعا في اعتباره الآراء المبينة في الفقرات الواردة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus