"invariable" - Dictionnaire anglais arabe

    "invariable" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    We will continue to remain invariable in our position and effort to respect international human rights laws and pursue genuine dialogue and cooperation in the international human rights field, including the universal periodic review mechanism. UN إن موقفنا سيظل ثابتاً وسنواصل جهدنا الرامي إلى احترام القوانين الدولية لحقوق الإنسان والسعي إلى إقامة حوار وتعاون حقيقيين في الميدان الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Nuclear disarmament is Japan's invariable priority in disarmament. UN ويحتل نزع السلاح النووي بالنسبة لليابان مكان الصدارة في مجال نزع السلاح.
    But Ethiopia's invariable intransigence precluded any arrangement. UN غير أن تصلب إثيوبيا المستمر حال دون ترتيب أي اتفاق.
    This is a fixed and invariable number related to the consequences of the privatization of buildings. UN وهذا الرقم ثابتاً وغير متقلب ويُعزى إلى النتائج المترتبة على خصخصة البنايات.
    The DPRK has already repeatedly stated its resolute rejection of the resolution and still remains invariable in its position. UN وقد سبق لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن أعلنت مراراً رفضها الحازم لذلك القرار ولا تزال ثابتة على موقفها منه.
    The State party notes that this practice is not invariable. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن هذه الممارسة ليست موحدة.
    The State party notes that this practice is not invariable. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن هذه الممارسة ليست موحدة.
    According to the Constitution, the principle of non-intervention constitutes an invariable rule of Dominican international policy. UN ووفقا للدستور يشكل مبدأ عدم التدخل قاعدة ثابتة للسياسة الدومينيكية الدولية.
    Although societies ask their Governments to perform different functions, certain core functions are invariable. UN ورغم أن المجتمعات تطلب من حكوماتها القيام بوظائف مختلفة، فإن البعض من الوظائف اﻷساسية لا يتغير.
    This is also the invariable will of the army and people of the DPRK. UN وهذه أيضا هي الإرادة الراسخة لجيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Now, for the first time astronomers could predict where a planet would be in accordance with a simple and invariable law. Open Subtitles الآن ، ولأول مرة يستطيع الفلكيون أن يحددوا مواقع الكواكب طبقا لقانون بسيط وثابت
    The DPRK remains invariable in its stand to protect and promote the human rights through genuine dialogue and cooperation, opposing high-handedness and arbitrariness. UN لن يتغير موقف الجمهورية للمساهمة في حماية حقوق الإنسان العالمية وتحسينها عن طريق رفض التسلط والجور في حقل حقوق الإنسان الدولي وتحقيق الحوار والتعاون الحقيقي.
    It is the invariable stand of the army and people of the DPRK to mend north-south ties and achieve national reconciliation and unity. UN يلتزم جيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالموقف الراسخ المتمثل في إصلاح العلاقات بين الشمال والجنوب وتحقيق المصالحة والوحدة الوطنيتين.
    The denuclearization of the Korean Peninsula is a goal common to the nation. This is also the invariable will of the army and people of the DPRK. UN إن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية هو هدف مشترك ويمثل الإرادة الراسخة لجيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    It is the invariable stand of the army and people of the DPRK to mend north-south ties and achieve national reconciliation and unity. UN وإن موقف جيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابت بشأن تحسين العلاقات بين الشمال والجنوب وتحقيق المصالحة والوحدة الوطنيتين.
    In order to place universality above cultural diversity it had been necessary to look for the most significant invariable factor, namely the unique and singular nature of human beings, which led to the belief that human dignity transcended all forms of cultural diversity. UN ولتأكيد العالمية بما يتجاوز تنوع الثقافات، تعيين البحث عن القاسم الرئيسي الثابت، ألا وهو وحدة البشر وفرادتهم، التي أفضت بطبيعة الحال إلى أن كرامة الإنسان تعرف كل أشكال التنوع الثقافي.
    72. The violent death of some inmates is an almost invariable consequence of the abdication of authority to prisoners. UN 72- إن وفاة بعض نزلاء السجون جراء العنف يكون باستمرار تقريباً نتيجة للتنازل عن السلطة للسجناء.
    The invariable support given to the CD by its Secretary—General, Vladimir Petrovsky, its Deputy Secretary—General, Abdelkader Bensmail, and the secretariat staff deserves the gratitude of all delegations, including mine. UN كما أن الدعم الدائم الذي لقيه المؤتمر من أمينه العام، السيد فلاديمير بتروفسكي، ونائبه، السيد عبد القادر بن اسماعيل، وموظفي اﻷمانة يستحق التقدير من جميع الوفود، بما في ذلك وفد بلدي.
    Action is also being taken to install infrastructure, and encouragement has been given to the participation of private individuals in the establishment and operation of public services, always bearing in mind the need for environmental balance as the strategy's invariable principle. UN وفي موازة ذلك تنفذ أنشطة تجهيزية ومساعدة على مشاركة اﻷفراد في بناء وتشغيل الخدمات العامة، مع المراعاة دائماً للتوازن البيئي كمبدأ ثابت في الاستراتيجية.
    In the delicate situation in which the Middle East region finds itself, I should like to state, on behalf of the Arab Group, that the Arab position of solidarity is based on the following invariable elements: UN وفي هذا الظرف الدقيق الذي تمر به منطقة الشرق الأوسط، وباسم المجموعة العربية، أؤكد على الموقف العربي المتضامن استنادا على الثوابت التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus