"مطرد" - Traduction Arabe en Anglais

    • steady
        
    • sustained
        
    • steadily
        
    • consistent
        
    • increasingly
        
    • sustainable
        
    • increasing
        
    • growing
        
    • progressive
        
    • sustain
        
    • continued
        
    • ever
        
    • increased
        
    • constant
        
    • continuing
        
    This situation has caused a growing trade imbalance and a steady decline in their terms of trade. UN وقد نجم عن هذا الوضع اختلال متزايد في التجارة وتراجع مطرد في معدلات التبادل التجاري.
    Water deficits are primarily and directly linked to a steady decrease in rainfall and surface water resources. UN ويرتبط العجز في المياه أساسا ومباشرة بانخفاض مطرد في معدلات سقوط الأمطار وموارد المياه السطحية.
    An analysis of annual reports showed steady progress in all areas. UN أظهر تحليل للتقارير السنوية إحراز تقدم مطرد في جميع المجالات.
    Without the sustained economic growth of the developing countries, the industrialized countries would have difficulty in maintaining their prosperity. UN وسوف يصعب على البلدان الصناعية المحافظة على ازدهارها إذا تعذر على البلدان النامية تحقيق نمو اقتصادي مطرد.
    Meanwhile, a country that had been enjoying sustained and robust economic growth was doing everything it could to have its assessment rate lowered. UN وفي الوقت نفسه، فإن هناك بلدا يتمتع بنمو اقتصادي مطرد وكبير لا يدخر وسعا في العمل على تخفيض معدل نصيبه المقرر.
    It is hoped that this commitment can be further encouraged, as private sector contributions have risen steadily since the Fund became operational in 2006. UN ويؤمل أن يتواصل تشجيع هذا الالتزام، حيث إن تبرعات القطاع الخاص ارتفعت بشكل مطرد منذ أن بدأ الصندوق عمله في عام 2006.
    steady progress has been made in implementing the policy. UN وقد أحرز تقدم مطرد في تنفيذ هذه السياسة.
    Farmers' accessibility to markets was severely affected, leading to a steady rise in commodity prices and increased transportation costs. UN وتضررت إمكانية وصول المزارعين إلى الأسواق بشدة، مما أدى إلى ارتفاع مطرد في أسعار السلع الأساسية وتكاليف النقل.
    consistent and strict compliance with its provisions would contribute to steady progress towards a world free of mines. UN وسيسهم الامتثال المتسق والصارم لأحكام البروتوكول في تحقيق تقدم مطرد نحو بلوغ عالم خالٍ من الألغام.
    This has resulted in the steady decline of dropouts in schools. UN وأسفر هذا عن انخفاض مطرد في عدد المنقطعين عن المدارس.
    steady progress towards attaining these targets are being achieved as highlighted in subsequent sections of the report. UN وهناك تقدم مطرد صوب تحقيق هذه الأهداف، كما يتضح في الأقسام التالية من هذا التقرير.
    The implementation of the MDGs in the Lao People's Democratic Republic has made relatively steady progress. UN لقد تم إحراز تقدم مطرد نسبيا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    This is closely related to the objective to achieve sustained, equitable and inclusive economic growth in least developed countries to at least a level of 7 per cent annually. UN ويرتبط ذلك ارتباطا وثيقا بهدف تحقيق نمو اقتصادي مطرد ومنصف وشامل في أقل البلدان نموا بمعدل لا يقل عن 7 في المائة سنويا.
    (ii) sustained level of support to the work of the Special Committee in facilitating communication with the administering Powers UN ' 2` تقديم معدل مطرد من الدعم لعمل اللجنة الخاصة تيسيرا للاتصال مع الدول القائمة بالإدارة
    It had introduced economic policies that would lead to sustained, inclusive and equitable growth, focusing on economic management and poverty alleviation. UN فقد تبنَّت سياسات اقتصادية ستؤدي إلى نمو مطرد شامل ومنصف يركز على الإدارة الاقتصادية والتخفيف من الفقر.
    In addition, the commitment of United Nations system organizations to coherence and effectiveness should be matched with sustained financing. UN وينبغي إضافة إلى ذلك أن يقابل التزامَ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بكفالة الاتساق والفعالية تمويلٌ مطرد.
    26. The improvement and maintenance of soil fertility is a prerequisite for achieving sustained increases in crop yields. UN 26 - إن تحسين خصوبة التربة والحفاظ عليها شرط أساسي لتحقيق نمو مطرد في غلة المحاصيل.
    UNHCR has steadily increased the number and size of its governmental and intergovernmental donors, as well as private sector donors. UN وزادت المفوضية بشكل مطرد عدد وحجم جهاتها المانحة الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن الجهات المانحة من القطاع الخاص.
    Lack of freshwater will increasingly be a constraint for tourism development; UN ونقص هذه المياه العذبة سيعوق على نحو مطرد تنمية السياحة.
    International support and a critical mass of funding were the keys to helping the country achieve sustainable healthy growth. UN فالدعم الدولي والتمويل الفعال هما أساس النجاح في مساعدة البلد على تحقيق نمو صحي مطرد.
    There is an increasing preponderance of AIDS among women of childbearing age. UN ويلاحظ بشكل مطرد انتشار الإيدز بين النساء اللاتي في سن الإنجاب.
    As a result, there has been a progressive rise in the need for organs from living donors, creating a lucrative black market for organs. UN ونتيجة لذلك، هناك تزايد مطرد في الحاجة إلى الأعضاء من الأحياء المتبرعين مما أوجد سوقا سوداء للأعضاء جد مربحة.
    31. High inequalities make it more difficult to sustain economic growth. UN ٣١ - ويؤدي وجود قدر كبير من التفاوتات إلى زيادة صعوبة تحقيق نمو اقتصادي مطرد.
    continued improvements were seen in responses to the question on discrimination and harassment. UN وشوهد تحسن مطرد في الإجابات على السؤال المتعلق بالتمييز والتحرش.
    With the world population now at 7 billion, it is important to leverage resources in ever better and more effective ways. UN ومع وصول تعداد سكان العالم اليوم إلى 7 بلايين نسمة، من المهمّ تعبئة الموارد بوسائل أفضل وأكثر فعالية على نحو مطرد.
    The national plan for children’s survival, development and protection should lead to a constant improvement in conditions. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي الخطة الوطنية لبقاء الطفل ونمائه وحمايته إلى تحقيق تحسن مطرد في الظروف.
    This planning is in accordance with a security assessment that presupposes a continuing favourable security environment for Sierra Leone. UN ويتفق هذا التخطيط مع تقييم للحالة الأمنية يفترض مبدئياً قيام بيئة أمنية ملائمة بشكل مطرد في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus