"invectives" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    During the past six months the various organs of the media had been disseminating rabid invectives against the Government and people of Eritrea; officials of foreign embassies in Addis Ababa could attest to that. UN ولم تنفك مختلف وسائط اﻹعلام تبث خلال اﻷشهر الستة الماضية دعواتها التحريضية ضد حكومة إريتريا وشعبها، ويمكن لموظفي السفارات اﻷجنبية في أديس أبابا أن يشهدوا على ذلك.
    Notwithstanding the constant stream of criticism and invectives, no one can deny the fact that the Union of Myanmar today has come out of the past and is steadily on course towards the goal of a modern, peaceful and developed nation. UN وعلى الرغم من السيل المتواصل من النقد والتشهير، ليس بوسع أحد أن ينكر أن اتحاد ميانمار اليوم قد خرج من الماضي وأنه يسير بخطى مطردة نحو هدف بناء أمة عصرية وسلمية ومتطورة.
    72. The national political discourse, which is increasingly characterized by partisan invectives and power struggles, reveals that the situation of victims is not yet seen as central to the national reconciliation process. UN 72- لا يجسد النقاش السياسي الوطني، الذي غدا يتسم بالتطاحن الحزبي والصراع من أجل السلطة، الوعي بالأهمية المركزية لحالة الضحايا في عملية المصالحة الوطنية.
    No stream of invectives? Open Subtitles لا تيار من الإهانات ؟
    In this elaborate game of deceit and subversion, the United States has unscrupulously used the " Monitoring Group " , which it has turned into an appendage of its institutions, to embellish and " validate as truth " all the invectives peddled against Eritrea by its arch-enemies and detractors. UN وفي إطار لعبة الخداع والتخريب المحبوكة هذه، استخدمت الولايات المتحدة، بلا تحرُّج، " فريق الرصد " ، الذي حولته إلى ذيل لمؤسساتها، كي تجمّل التشنيعات التي يروّجها ألدّ أعداء إريتريا ومشوهو سمعتها ضدها، وكي تثبت صدق تلك التشنيعات.
    10. Recognizes the necessity for all Muslims to adopt caution and vigilance against all attempts to sow division among them, break their ranks, or incite sedition, strife, and hate to corrupt their divine spiritual bonds with each other and calls upon all Muslims to refrain seriously from any provocation of sensitivities or sectarian or ethnic strife, as well as any name-calling, abuse, prejudice or vilification and invectives. UN 10 - يقر بضرورة تحلي جميع المسلمين بالحذر واليقظة ضد جميع المحاولات التي ترمي إلى بث الفرقة فيما بينهم وتشتيت صفوفهم والتحريض على الشقاق والفتنة والكراهية وإفساد الروابط الروحية المقدسة التي تؤلف بينهم. ويدعو المسلمين كافة إلى الإحجام تماما عن استفزاز الحساسيات والنعرات الطائفية والعرقية، والامتناع عن كيل الشتائم والإساءة والتحامل وتشويه السمعة والطعن؛
    The Report's methodology has also deliberately sought to avoid reproducing overly racist slurs or excessively incendiary or confrontational language as sometimes reproduced in the Internet so as to respect sensitivities, avoid giving undue space or exposure to the elements propagating such invectives, and thereby contribute to raising the standards of the debate on this question. UN The Report ' s methodology has also deliberately sought to avoid reproducing overly racist slurs or excessively incendiary or confrontational language as sometimes reproduced in the Internet so as to respect sensitivities, avoid giving undue space or exposure to the elements propagating such invectives, and thereby contribute to raising the standards of the debate on this question.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus