"investigation of crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحقيق في الجرائم
        
    • التحقيق في جرائم
        
    • للتحقيق في الجرائم المرتكبة
        
    • بالتحقيق في الجرائم
        
    • بالتحقيق في جرائم
        
    • التحقيقات بشأن الجرائم
        
    The terms relate to modalities for the investigation of crimes committed by peacekeepers pursuant to the provisions of the model memorandum of understanding. UN وتتناول تلك الشروط طرائق التحقيق في الجرائم التي يرتكبها حفظة السلام حسبما تنص عليه أحكام مذكرة التفاهم النموذجية.
    The investigation of crimes committed against peacekeepers is the responsibility of the host Government and is subject to the laws of the host country, as provided in the status-of-forces agreement and pursuant to international law. UN فتقع على عاتق الحكومة المضيفة مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضدّ حفظة السلام، ويخضع هذا التحقيق لقوانين البلد المضيف على نحو ما يرد في اتفاق مركز القوات وعملا بأحكام القانون الدولي.
    It requested information on investigation of crimes committed against leaders of Ukrainian associations. UN وطلبت معلومات عن التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد قيادات الجمعيات الأوكرانية.
    Public prosecution is developing integrated responses to accelerate the investigation of crimes of domestic violence and adequately protect victims, including women, children and the elderly. UN والنيابة العامة بصدد إعداد استجابات متكاملة لتسريع عملية التحقيق في جرائم العنف المنزلي وحماية الضحايا بشكل ملائم، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون.
    Particular attention was given to the investigation of crimes committed against local populations during anti-terrorist operations. UN وأولي اهتمام خاص للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السكان المحليين أثناء عمليات مكافحة الإرهاب.
    The investigation of crimes against life was completely empirical and involved no special expertise. UN ويقوم التحقيق في الجرائم التي تستهدف الحياة على الأدلة وحدها، وليس فيه أي تخصص.
    This marked a significant change in the investigation of crimes against life, in that it gave rise to specialization in the investigation and prosecution of such crimes. UN وبذلك حدث تحول واسع في التحقيق في الجرائم التي تستهدف الحياة، إذ أصبح هناك تخصص في التحقيق في هذه الجرائم وفي الملاحقة الجنائية لمرتكبيها.
    investigation of crimes against women is hampered by a lack of skills, training and awareness. UN ومما يعيق التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المرأة عدم توفر المهارات والتدريب والوعي.
    Liaison prosecutors may be of help also in the investigation of crimes relating to trafficking in women and in bringing charges. UN وقد يقدم مدعو الاتصال المساعدة أيضا عند التحقيق في الجرائم المتصلة بالاتجار بالمرأة وعند رفع الدعاوى.
    Also, a number of States have established units attached to the Office of the Public Prosecutor with the specific function of monitoring the investigation of crimes linked to terrorism. UN وأنشأ عدد من الدول أيضا وحدات أُلحقت بمكتب المدعي العام ومهمتها المحددة هي رصد التحقيق في الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    Also, a number of States have established units attached to the Office of the Public Prosecutor with the specific function of monitoring the investigation of crimes linked to terrorism. UN وأنشأ عدد من الدول أيضا وحدات أُلحقت بمكتب المدعي العام ومهمتها المحددة هي رصد التحقيق في الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    It is also important to establish law enforcement units that specialize in the investigation of crimes committed via the Internet. UN ومن المهم أيضا إنشاء وحدات لإنفاذ القانون متخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة عن طريق شبكة الإنترنت.
    This goal entailed strengthening its support for other components by enhancing its patrolling activities and enhancing its relationship with the police authorities and with non-governmental organizations from both sides in order to develop more effective anti-crime strategies and to facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وينطوي هذا الهدف على تعزيز دعم القوة للعناصر الأخرى عن طريق تعزيز أنشطة دورياتها وتحسين علاقتها مع أجهزة الشرطة ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين، من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة وعند الاقتضاء، تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    Furthermore, the Criminal Procedure Code established measures in articles 301, 302 and 579 to ensure the confidentiality of proceedings and the possibility of intercepting communications for the investigation of crimes. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون الإجراءات الجنائية في المواد 301 و302 و579 على تدابير تكفل سرية الإجراءات وإمكانية اعتراض الاتصالات بهدف التحقيق في الجرائم.
    The Commission has been working productively with the Ministry of the Interior of Guatemala, which has embarked on the important task of creating a new Investigative Police General Directorate, which will play a central role in supporting the investigation of crimes. UN ودأبت اللجنة على العمل المثمر مع وزارة الداخلية في غواتيمالا، التي شرعت في عمل هام يتمثل في إنشاء مديرية عامة جديدة لشرطة التحقيقات، التي ستؤدي دورا محوريا في دعم التحقيق في الجرائم.
    Troop- and police-contributing countries must have every legal right and means to take part in the investigation of crimes committed against their peacekeepers. UN وأضاف أنه يتعين أن يكون للبلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة كل الحق القانوني وكل الوسائل للاشتراك في التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد أفرادها من حفظة السلام.
    :: The public prosecutor issued a decision confining the investigation of crimes of human trafficking to the public prosecutor's office in the capital, in order to tighten cooperation between law enforcement officers and officials of the public prosecutor's office. UN :: أصدر النائب العام قرارا تم بموجبه حصر التحقيق في جرائم الاتجار بالأشخاص في نيابة العاصمة فقط، وذلك من أجل تركيز التعاون بين رجال الضبط القضائي وأعضاء النيابة العامة.
    Owing to the fact that the Internet and its services are not bound by jurisdictions or national borders, the investigation of crimes involving new technologies very often have a global dimension, making international judicial cooperation especially important. UN وحيث إن الإنترنت وخدماتها لا تحدها ولايات قضائية أو حدود وطنية، فإن التحقيق في جرائم تنطوي على استخدام التكنولوجيات الجديدة يتسم في كثير من الأحيان ببعدٍ عالمي يجعل التعاون القضائي الدولي هاماً بصورة خاصة.
    The representative of Colombia stated that a subunit had been established in the Office of the Attorney General for the investigation of crimes against journalists. UN وأعلن ممثل كولومبيا عن إنشاء وحدة فرعية في النيابة العامة للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد صحفيين.
    The remaining United Nations police personnel are deployed in other geographic locations in the country where their tasks include mentoring the national police on the investigation of crimes against women and children, establishment of an independent police complaints authority, and liaison with the judicial sector. UN وينتشر بقية أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة في مواقع جغرافية أخرى من البلد، حيث تشمل مهامهم مراقبة الشرطة الوطنية فيما يتعلق بالتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال، وإنشاء سلطة مستقلة للنظر في الشكاوى ضد أفراد الشرطة، والاتصال بالقطاع القضائي.
    Hungary welcomed the steps taken to expedite the investigation of crimes of domestic violence and the establishment of special teams for that purpose. UN 41- ورحبت هنغاريا بالخطوات المتخذة للتعجيل بالتحقيق في جرائم العنف المنزلي وإنشاء الأفرقة الخاصة لهذا الغرض.
    (b) The continued investigation of crimes presumed to have been committed in the territory of the Democratic Republic of the Congo since the entry into force, on 1 July 2002, of the Rome Statute of the International Criminal Court (A/CONF.183/9); UN (ب) مواصلة التحقيقات بشأن الجرائم المدعى ارتكابها على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ دخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002 (A/CONF.183/9)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus