I guess everybody's involved in this project but me. | Open Subtitles | اعتقد الجميع المشاركة في هذا المشروع، ولكن لي. |
All States involved in this process are rightly proud of their achievement. | UN | ويحق لجميع الدول المشاركة في هذه العملية أن تفخر بما حققته من إنجاز. |
The organization works closely with and supports regional, national and local groups involved in this field. | UN | وتعمل المنظمة على نحو وثيق مع المجموعات الإقليمية والوطنية والمحلية العاملة في هذا الميدان وتدعمها. |
I end with greetings to all co-workers throughout the world involved in this task. | UN | وأختتم بتقديم التحيات لجميع زملاء العمل في العالم أجمع المشاركين في هذه المهمة. |
There are 12 organizations across the island involved in this project. | UN | وثمة 12 منظمة بكافة أنحاء الجزيرة تشارك في هذا المشروع. |
Compensation measures are not sufficient to mitigate risks involved in this operation. | UN | ولا تكفي تدابير التعويض لتخفيف المخاطر التي تنطوي عليها هذه العملية. |
The main institutions involved in this activity are as follows: | UN | والمؤسسات الرئيسية المعنية بهذا النشاط هي التالية : |
Thus, numerous political forces and different parts of the population have become involved in this armed conflict. | UN | وهكذا أصبحت قوى سياسية عديدة وقطاعات مختلفة من الشعب متورطة في هذا النزاع المسلح. |
The relevant international organizations, particularly the UN system agencies, would be appropriately involved in this process. | UN | وسوف تشارك في هذه العملية على النحو المناسب المنظمات الدولية ذات الصلة لا سيما وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
I want to find every single person involved in this attack from planning to execution and rip them limb from limb, which is why I need to know exactly who did this. | Open Subtitles | أريد أن أجد كل شخص متورط في هذا .الهجوم، من التخطيط إلى التنفيذ لأقوم بقطع أوصالهم ولهذا أريد أن أتيقن من الفاعل |
Such development must be carried out with the cooperation of other organizations involved in this field and in close consultation with shipper and transport operators. | UN | ويجب أن تتم هذه العملية بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى المشاركة في هذا الميدان وبالتشاور الوثيق مع الشاحنين ومتعهدي النقل. |
I congratulate all humanitarian organizations involved in this major achievement in assisting the return of refugees and internally displaced persons. | UN | وإنني لأهنئ جميع المنظمات الإنسانية المشاركة في هذا الإنجاز الهام المتمثل في المساعدة على عودة اللاجئين والمشردين داخليا. |
The women who are involved in this area struggle to continue with the scant resources they are given. | UN | وتكافح المرأة المشاركة في هذا المجال للمضي فيه بالموارد الشحيحة التي تعطى لها. |
Our gratitude also goes to the Deputy Secretary-General and all others involved in this process. | UN | كما نعرب عن امتناننا لنائبة الأمين العام وجميع الأطراف الأخرى المشاركة في هذه العملية. |
Civil society organizations and foundations are encouraged to become involved in this process and support it as financially appropriate. | UN | وتُشجَّع منظمات المجتمع المدني ومؤسساته على المشاركة في هذه العملية ودعمها بالشكل المالي المناسب. |
The Committee urges the State party to continue and redouble its efforts to fight racial discrimination and to promote tolerance and diversity, including through support of relevant non-governmental organizations involved in this work. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ومضاعفة جهودها لمكافحة التمييز العنصري والتشجيع على التسامح والتنوع، بما في ذلك من خلال دعم المنظمات غير الحكومية المختصة العاملة في هذا المجال. |
The Committee urges the State party to continue and redouble its efforts to fight racial discrimination and to promote tolerance and diversity, including through support of relevant non-governmental organizations involved in this work. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ومضاعفة جهودها لمكافحة التمييز العنصري والتشجيع على التسامح والتنوع، بوسائل منها دعم المنظمات غير الحكومية المختصة العاملة في هذا المجال. |
The importance of the issue of the security of humanitarian personnel involved in this operation, was also emphasized by many delegations. | UN | وشدّدت وفود عديدة أيضاً على أهمية مسألة أمن العاملين في المجال الإنساني المشاركين في هذه العملية. |
Other activities will look at ways to avoid the risk of women involved in this sector becoming vulnerable. | UN | وستتطلع اﻷنشطة اﻷخرى إلى الطرق التي تحول بها دون تعرض المرأة التي تشارك في هذا القطاع لخطر الوقوع في حالة من الضعف. |
The importance and complexity of the issues involved in this initiative require the widest possible participation of the countries of Asia and Africa in the preparatory work. | UN | وتتطلب أهمية وتعقد المسائل التي تنطوي عليها هذه المبادرة أكبر قدر ممكن من مشاركة بلدان آسيا وأفريقيا في العمل التحضيري. |
The main feature emerging from the survey was the great variety of agencies involved in this work. | UN | وتمثلت السمة الرئيسية المستخلصة من هذه الدراسة في التنوع الكبير للوكالات المعنية بهذا العمل. |
If they think I'm involved in this, we'll both get kicked off the force. | Open Subtitles | إذا ظنوا أني متورطة في هذا ستُفصل كلتانا من الشرطة |
India was not involved in this process, except for two brief opportunities last week. | UN | فالهند لم تشارك في هذه العملية، ما عدا مشاركتها في فرصتين وجيزتين في اﻷسبوع الماضي. |
You say that all the time, so even if previously had your innocence So you're involved in this? | Open Subtitles | الآن ، أنت تكرر قول ذلك والذي يعني ، اضافة لما سبق من احتجاجك بالبراءة أنت متورط في هذا |
The Committee would await further updates from those involved in this work. | UN | وتنتظر اللجنة مزيدا من المعلومات المستكملة من المشاركين في هذا العمل. |
If you know of any illegal activity or of anyone involved in this epidemic, please contact your local authorities immediately. | Open Subtitles | ان كنت تعرف اي نشاط غير شرعي او اي احد متورط بهذا الوباء، فالرجاء الاتصال بالسلطات المحلية فوراً |
Given the historic importance of this agreement, the National Government extends its congratulations to the principal parties involved in this process, which constitutes the first step towards a regional, lasting and definitive peace. | UN | وإن الحكومة الوطنية ، أمام اﻷهمية التاريخية لهذا الاتفاق، تهنئ الشخصيات الرئيسية المشتركة في هذه العملية التي تشكل أول خطوة صوب اقرار سلم إقليمي دائم ونهائي. |
We believe that with good will there can be a solution addressing the concerns of all parties involved in this conflict. | UN | ونحن نعتقد أن من الممكن، بحسن النية، إيجاد حل يعالج قلق جميع اﻷطراف الضالعة في هذا النزاع. |
It has also improved the services that provide assistance to victims and has prosecuted those involved in this crime. | UN | كما أدخلت تحسينات على خدمات تقديم المساعدة إلى الضحايا وتقديم الضالعين في هذه الجريمة إلى المحاكمة. |