"involved in this" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة في هذا
        
    • المشاركة في هذه
        
    • العاملة في هذا
        
    • المشاركين في هذه
        
    • تشارك في هذا
        
    • تنطوي عليها هذه
        
    • المعنية بهذا
        
    • متورطة في هذا
        
    • تشارك في هذه
        
    • متورط في هذا
        
    • المشاركين في هذا
        
    • متورط بهذا
        
    • المشتركة في هذه
        
    • الضالعة في هذا
        
    • الضالعين في هذه
        
    I guess everybody's involved in this project but me. Open Subtitles اعتقد الجميع المشاركة في هذا المشروع، ولكن لي.
    All States involved in this process are rightly proud of their achievement. UN ويحق لجميع الدول المشاركة في هذه العملية أن تفخر بما حققته من إنجاز.
    The organization works closely with and supports regional, national and local groups involved in this field. UN وتعمل المنظمة على نحو وثيق مع المجموعات الإقليمية والوطنية والمحلية العاملة في هذا الميدان وتدعمها.
    I end with greetings to all co-workers throughout the world involved in this task. UN وأختتم بتقديم التحيات لجميع زملاء العمل في العالم أجمع المشاركين في هذه المهمة.
    There are 12 organizations across the island involved in this project. UN وثمة 12 منظمة بكافة أنحاء الجزيرة تشارك في هذا المشروع.
    Compensation measures are not sufficient to mitigate risks involved in this operation. UN ولا تكفي تدابير التعويض لتخفيف المخاطر التي تنطوي عليها هذه العملية.
    The main institutions involved in this activity are as follows: UN والمؤسسات الرئيسية المعنية بهذا النشاط هي التالية :
    Thus, numerous political forces and different parts of the population have become involved in this armed conflict. UN وهكذا أصبحت قوى سياسية عديدة وقطاعات مختلفة من الشعب متورطة في هذا النزاع المسلح.
    The relevant international organizations, particularly the UN system agencies, would be appropriately involved in this process. UN وسوف تشارك في هذه العملية على النحو المناسب المنظمات الدولية ذات الصلة لا سيما وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    I want to find every single person involved in this attack from planning to execution and rip them limb from limb, which is why I need to know exactly who did this. Open Subtitles أريد أن أجد كل شخص متورط في هذا .الهجوم، من التخطيط إلى التنفيذ لأقوم بقطع أوصالهم ولهذا أريد أن أتيقن من الفاعل
    Such development must be carried out with the cooperation of other organizations involved in this field and in close consultation with shipper and transport operators. UN ويجب أن تتم هذه العملية بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى المشاركة في هذا الميدان وبالتشاور الوثيق مع الشاحنين ومتعهدي النقل.
    I congratulate all humanitarian organizations involved in this major achievement in assisting the return of refugees and internally displaced persons. UN وإنني لأهنئ جميع المنظمات الإنسانية المشاركة في هذا الإنجاز الهام المتمثل في المساعدة على عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    The women who are involved in this area struggle to continue with the scant resources they are given. UN وتكافح المرأة المشاركة في هذا المجال للمضي فيه بالموارد الشحيحة التي تعطى لها.
    Our gratitude also goes to the Deputy Secretary-General and all others involved in this process. UN كما نعرب عن امتناننا لنائبة الأمين العام وجميع الأطراف الأخرى المشاركة في هذه العملية.
    Civil society organizations and foundations are encouraged to become involved in this process and support it as financially appropriate. UN وتُشجَّع منظمات المجتمع المدني ومؤسساته على المشاركة في هذه العملية ودعمها بالشكل المالي المناسب.
    The Committee urges the State party to continue and redouble its efforts to fight racial discrimination and to promote tolerance and diversity, including through support of relevant non-governmental organizations involved in this work. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ومضاعفة جهودها لمكافحة التمييز العنصري والتشجيع على التسامح والتنوع، بما في ذلك من خلال دعم المنظمات غير الحكومية المختصة العاملة في هذا المجال.
    The Committee urges the State party to continue and redouble its efforts to fight racial discrimination and to promote tolerance and diversity, including through support of relevant non-governmental organizations involved in this work. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ومضاعفة جهودها لمكافحة التمييز العنصري والتشجيع على التسامح والتنوع، بوسائل منها دعم المنظمات غير الحكومية المختصة العاملة في هذا المجال.
    The importance of the issue of the security of humanitarian personnel involved in this operation, was also emphasized by many delegations. UN وشدّدت وفود عديدة أيضاً على أهمية مسألة أمن العاملين في المجال الإنساني المشاركين في هذه العملية.
    Other activities will look at ways to avoid the risk of women involved in this sector becoming vulnerable. UN وستتطلع اﻷنشطة اﻷخرى إلى الطرق التي تحول بها دون تعرض المرأة التي تشارك في هذا القطاع لخطر الوقوع في حالة من الضعف.
    The importance and complexity of the issues involved in this initiative require the widest possible participation of the countries of Asia and Africa in the preparatory work. UN وتتطلب أهمية وتعقد المسائل التي تنطوي عليها هذه المبادرة أكبر قدر ممكن من مشاركة بلدان آسيا وأفريقيا في العمل التحضيري.
    The main feature emerging from the survey was the great variety of agencies involved in this work. UN وتمثلت السمة الرئيسية المستخلصة من هذه الدراسة في التنوع الكبير للوكالات المعنية بهذا العمل.
    If they think I'm involved in this, we'll both get kicked off the force. Open Subtitles إذا ظنوا أني متورطة في هذا ستُفصل كلتانا من الشرطة
    India was not involved in this process, except for two brief opportunities last week. UN فالهند لم تشارك في هذه العملية، ما عدا مشاركتها في فرصتين وجيزتين في اﻷسبوع الماضي.
    You say that all the time, so even if previously had your innocence So you're involved in this? Open Subtitles الآن ، أنت تكرر قول ذلك والذي يعني ، اضافة لما سبق من احتجاجك بالبراءة أنت متورط في هذا
    The Committee would await further updates from those involved in this work. UN وتنتظر اللجنة مزيدا من المعلومات المستكملة من المشاركين في هذا العمل.
    If you know of any illegal activity or of anyone involved in this epidemic, please contact your local authorities immediately. Open Subtitles ان كنت تعرف اي نشاط غير شرعي او اي احد متورط بهذا الوباء، فالرجاء الاتصال بالسلطات المحلية فوراً
    Given the historic importance of this agreement, the National Government extends its congratulations to the principal parties involved in this process, which constitutes the first step towards a regional, lasting and definitive peace. UN وإن الحكومة الوطنية ، أمام اﻷهمية التاريخية لهذا الاتفاق، تهنئ الشخصيات الرئيسية المشتركة في هذه العملية التي تشكل أول خطوة صوب اقرار سلم إقليمي دائم ونهائي.
    We believe that with good will there can be a solution addressing the concerns of all parties involved in this conflict. UN ونحن نعتقد أن من الممكن، بحسن النية، إيجاد حل يعالج قلق جميع اﻷطراف الضالعة في هذا النزاع.
    It has also improved the services that provide assistance to victims and has prosecuted those involved in this crime. UN كما أدخلت تحسينات على خدمات تقديم المساعدة إلى الضحايا وتقديم الضالعين في هذه الجريمة إلى المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more