"involving all" - Traduction Anglais en Arabe

    • إشراك جميع
        
    • تشمل جميع
        
    • بمشاركة جميع
        
    • يشمل جميع
        
    • تضم جميع
        
    • يضم جميع
        
    • تشارك فيه جميع
        
    • تشارك فيها جميع
        
    • بين جميع
        
    • يشارك فيها جميع
        
    • بإشراك جميع
        
    • تشترك فيها جميع
        
    • يشارك فيه جميع
        
    • تشترك فيه جميع
        
    • مشاركة جميع
        
    This realizes one of the components of social integration by involving all these groups in taking crucial decisions in the country. UN وهذا ما يحقق أحد عناصر الإدماج الاجتماعي من خلال إشراك جميع هذه الفئات في اتخاذ القرارات الحاسمة في البلد.
    We have no alternative but to forge a new partnership for development involving all nations, developed and developing. UN وما من بديل أمامنا سوى اقامة شراكة جديدة للتنمية تشمل جميع البلدان النامية منها والمتقدمة النمو.
    In this way, Governments should commit themselves to developing and promoting sustainable energy policies, involving all actors. UN وبهذه الطريقة، ينبغي للحكومة أن تلتزم بوضع وتشجيع سياسات مستدامة للطاقة، بمشاركة جميع اﻷطراف الفاعلة.
    Overcoming its consequences remains a serious challenge for the international community, as the scale of the problem requires a coordinated effort involving all of our international partners. UN ويبقى التغلب على عواقبها تحديا جديا للمجتمع الدولي، لأن حجم المشكلة يتطلب جهدا منسقا يشمل جميع شركائنا الدوليين.
    · Raising public awareness on threats posed by terrorist through dialogues and seminars involving all components of society; UN :: توعية الجمهور بالأخطار التي يشكلها الإرهابيون من خلال جلسات تحاور وندوات تضم جميع مكونات المجتمع؛
    Strong global support involving all the development partners, as well as countries from the South, will be central to its effectiveness. UN وسوف يكون توفير دعم عالمي قوي يضم جميع الشركاء الإنمائيين، فضلا عن بلدان الجنوب، عنصرا محوريا في فعالية المركز.
    The European Union was also willing to consider a second commitment period under the Kyoto Protocol if that were part of a wider outcome including the prospect of a global framework involving all major economies. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي على استعداد لبحث فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو إذا كان ذلك يمثل جزءاً من نتيجة أوسع تشمل احتمال وضع إطار عالمي تشارك فيه جميع الاقتصادات الرئيسية.
    The Istanbul Process is the broadest, involving all the States in the region that have an interest in Afghan stability. UN وتعتبر عملية اسطنبول أوسع هذه الجهود نطاقا، حيث تشارك فيها جميع دول المنطقة المهتمة بتحقيق الاستقرار في أفغانستان.
    These 3 initiatives aim at involving all the stakeholders in the mission-wide gender mainstreaming process UN وتهدف هذه المبادرات الثلاث إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البعثة بأسرها
    Innovative strategies have also improved analysis in terms of who is impacted by crises and how involving all segments of the community improves contingency planning and response. UN وحسنت أيضا الاستراتيجيات الابتكارية من القدرات التحليلية لمعرفة من هم المتأثرون بالأزمات وكيف أن إشراك جميع شرائح المجتمع يحسن التخطيط لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    involving all parts of Government attacks all sides of a problem, and taking comprehensive action is the best way to protect against all diseases. UN ومن خلال إشراك جميع الجهات الحكومية يمكن الانقضاض على المشكلة من جميع جوانبها، واتخاذ الإجراءات الشاملة أفضل طريقة للحماية من الأمراض كافة.
    These result in new trade links involving all regions of the world. UN وهذه تؤدي إلى قيام صلات تجارية جديدة تشمل جميع مناطق العالم.
    Support was provided to the Civil Service Commission for conducting a change management process involving all ministries and for developing and implementing a communications strategy. UN قدم الدعم إلى لجنة الخدمة المدنية لإجراء عملية لإدارة التغيير تشمل جميع الوزارات ولتطوير وتنفيذ استراتيجية للاتصالات.
    A National workshop involving all stakeholders was then held to complement and validate the draft Report. UN ثم عقدت حلقة عمل وطنية بمشاركة جميع أصحاب المصلحة من أجل تكملة مشروع التقرير وإقراره.
    The challenge of sustainability calls for an inclusive and integrated approach involving all relevant stakeholders. UN ويستدعي تحدي الاستدامة إيجاد نهج شامل ومتكامل بمشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    In the framework of such a strategy, Governments should commit themselves to developing and promoting sustainable energy policies, involving all actors. UN وفي إطار تلك الاستراتيجية، ينبغي أن تلتزم الحكومات بتطوير وتعزيز سياسات الطاقة المستدامة، على نحو يشمل جميع اﻷطراف الفاعلة.
    It was built with the assistance of non-governmental organizations (NGO) involving all stakeholders. UN وقد أنشئ بمساعدة منظمات غير حكومية تضم جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    A global alliance for human rights involving all stakeholders needed to be established in order to ensure integrated follow-up to the Vienna Conference. UN إن المتابعة المتكاملة لمؤتمر فيينا تتطلب إنشاء تحالف عالمي لحقوق الإنسان يضم جميع الأطراف الفاعلة.
    There is regular country-wide coordination involving all relevant actors. UN وهناك تنسيق منتظم على امتداد البلد تشارك فيه جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Under the auspices of the President of the Republic, Mr. Malam Bacai Sanhá, the National Assembly launched a process of national reconciliation involving all the forces of the nation. UN تحت رعاية رئيس الجمهورية، السيد مالام باكاي سانها، أطلقت الجمعية الوطنية عملية مصالحة وطنية تشارك فيها جميع قوى الشعب.
    This situation requires organizations to approach risk management involving all partners systematically. UN ويتطلب هذا الوضع من المنظمات أن تتعامل مع إدارة المخاطر في إطار من التعاون المنهجي القائم بين جميع الشركاء.
    Likewise we reaffirm the need for a transparent process involving all the members of the WTO, taking into account the needs of developing countries. UN كما نؤكد ضرورة وجود عملية شفافة يشارك فيها جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية وتراعي احتياجات البلدان النامية.
    We reiterate the commitment of our Government and of our political generation to fight harder and harder against poverty by involving all actors. UN ونكرر تأكيد التزام حكومتنا وجيلنا السياسي بمكافحة الفقر بشدة أكبر وذلك بإشراك جميع الجهات الفاعلة.
    The expert had one year to complete the drafts and they would then go through a validation process involving all of the ministries. UN وعلى الخبير أن يكمل وضع المشاريع في غضون سنة واحدة ومن ثم تحال المشاريع إلى عملية مصادقة تشترك فيها جميع الوزارات.
    The Board supported all efforts at multilateral dialogue in the region, involving all the parties concerned. UN وأعرب المجلس عن تأييده لجميع الجهود المبذولة ﻹقامة حوار متعدد اﻷطراف في المنطقة، يشارك فيه جميع اﻷطراف المعنية.
    In this respect, it is planning to set up a working group involving all key government ministries and institutions for the implementation of projects and programmes to accelerate graduation. UN وهي تعتزم في هذا الصدد أن تنشئ فريقا عاملا تشترك فيه جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية الرئيسية لغرض تنفيذ المشاريع والبرامج المتعلقة بالخروج من فئة أقل البلدان نموا.
    Set bases for a participatory process involving all stakeholders in the identification of systemic issues UN إرساء القواعد لعملية قائمة على مشاركة جميع أصحاب المصلحة لتحديد المسائل العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus