Iraq contends that it should not be required to pay for a benefit that Hidrogradnja had received. | UN | ويدعي العراق بأنه لا ينبغي أن يطلب إليه تسديد مبالغ عن فوائد تلقتها الشركة. |
Iraq contends that the payment constitutes a donation, and that all Kuwaitis who left Kuwait after Iraq's invasion have filed their own claims. | UN | ويدعي العراق أن هذا المبلغ يمثل هبة، وأن جميع الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب الغزو العراقي قدموا مطالباتهم الخاصة. |
Moreover, Iraq contends that the claimed costs of the implementation plan are exaggerated. | UN | وإضافة إلى ذلك، يدعي العراق أن تكاليف تنفيذ الخطة المطالب بها ليست إلا تكاليف مبالغ بها. |
Iraq contends that the alleged losses are therefore not eligible for compensation. | UN | وعليه، يدعي العراق أن الخسائر المزعومة غير قابلة للتعويض. |
Regarding the alleged loss of jet fuel as a result of a leak in the pipeline, Iraq contends that the statement of claim does not contain evidence that the rupture of the pipeline was caused by Iraqi forces. | UN | وفيما يتعلق بالفقدان المزعُوم لوقود الطائرات النفاثة كنتيجة للتسرب من خط الأنبوب، يؤكد العراق أن بيان المطالبة لا يتضمن أدلة تثبت أن انكسار الأنبوب تسببت فيه القوات العراقية. |
Iraq contends that a period of four years would have been adequate to build an entirely new plant. | UN | ويقول العراق إن فترة أربع سنوات كافية لبناء مصنع جديد كامل. |
Further, Iraq contends that Kuwait's claim that there is soil pollution at the OB/OD sites is based on research into contamination at military sites in the United States, where decades of poor material storage and waste management have resulted in soil and groundwater contamination. | UN | 226- كما يزعم العراق أن ادعاء الكويت وجود تلوث في التربة عند مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف يستند إلى أبحاث عن التلوث في المواقع العسكرية في الولايات المتحدة، حيث أدت عقود من سوء الاستخدام وسوء إدارة النفايات إلى تلوث التربة والمياه الجوفية. |
In addition, Iraq contends that, because of the direction of the prevailing winds in the region, the smoke plume rarely reached Iranian territory. | UN | وفضلاً عن ذلك، يقول العراق إن عامود الدخان لم يصل الأراضي الإيرانية إلا نادراً، بحكم اتجاه الرياح السائدة في المنطقة. |
Iraq contends that any degradation was caused by other factors, such as overgrazing and unsustainable land use. | UN | ويدفع العراق بأن أي تدهور تسببت فيه عوامل أخرى، مثل الإفراط في الرعي والاستغلال غير المستدام للأرض. |
Iraq contends that Petromin earned additional profits due to increases in the prices of its gold and silver at the time. | UN | ويدعي العراق أن بترومين جنت أرباحا إضافية من ارتفاع أسعار ما أنتجته من الذهب والفضة في ذلك الوقت. |
Iraq contends that the alleged losses should be set off against the increased profits. | UN | ويدعي العراق أن الخسارة المزعومة ينبغي أن تخصم من الزيادة في الأرباح. |
Iraq contends that Petrolube earned additional profits due to increases in the sale prices of its products and its additional production at the time. | UN | ويدعي العراق أن بترولوب حققت أرباحا إضافية جراء ارتفاع أسعار بيع منتجاتها وإنتاجها الإضافي وقتها. |
Iraq contends that the alleged losses should be set off against the increased profits. | UN | ويدعي العراق أن الخسائر المزعومة ينبغي أن تُخصم من الزيادة في الأرباح. |
Accordingly, Iraq contends that this claim falls outside the jurisdiction of the Commission. | UN | وعليه، يدعي العراق أن هذه المطالبة لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
Accordingly, Iraq contends that this claim falls outside the jurisdiction of the Commission. | UN | وعليه، يدعي العراق أن هذه المطالبة لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
Iraq contends that the additional transportation charges incurred by Saudi Aramco were mainly to cover war risk insurance. | UN | 75- يدعي العراق أن تكاليف النقل الإضافية التي تحملتها أرامكو السعودية استهدفت بصفة رئيسية تغطية التأمين من مخاطر الحرب. |
With respect to the damage to plant and equipment, Iraq contends that PIC has claimed twice for this loss. | UN | 326- وفيما يخص الأضرار التي لحقت بالمنشآت والمعدات، يدعي العراق أن الشركة طالبت بالتعويض عن هذه الخسارة مرتين. |
Iraq contends that there is no clear evidence that the damage to the platforms was caused by mines and not by other external sources or sabotage. | UN | 130- يؤكد العراق عدم وجود ما يدل دلالة واضحة على أن الأضرار التي لحقت بالمنصات نجمت عن ألغام وليس عن مصادر خارجية أخرى أو أعمال تخريبية. |
Iraq contends that the alleged losses should be set off against the increased profits. | UN | ويقول العراق إنه ينبغي تعويض الخسائر المزعومة من هذه الأرباح الإضافية. |
(c) Iraq contends that the telephone bills of the employees are personal debts owed by the employees to the telephone companies. | UN | (ج) يزعم العراق أن فواتير مكالمات الموظفين الهاتفية هي ديون شخصية يدين بها الموظفون لشركات الهاتف. |
Iraq contends that the three-year claim period is unrealistic. | UN | 294- يقول العراق إن فترة الثلاث سنوات المشمولة بالمطالبة فترة غير واقعية. |
In its written response, Iraq contends that the measures that are the subject of this claim cannot be regarded as being direct environmental damage. | UN | 177- ويدفع العراق في رده الخطي بأن التدابير التي هي موضوع هذه المطالبة لا يمكن اعتبارها ضرراً بيئياً مباشراً. |
Iraq contends that the losses claimed with respect to these purchase orders are not therefore within the jurisdiction of the Commission. | UN | ويؤكد العراق أن الخسائر موضوع المطالبة المتعلقة بهذين الأمرين لا تندرج بالتالي في نطاق اختصاص اللجنة؛ |
Iraq contends that the work of KPE's oil refinery in Rotterdam was not delayed by the events in Kuwait. | UN | (ب) ويفيد العراق بأن عمل مصفاة النفط التابعة لشركةKPE في روتردام لم يتعرقل بسبب الأحداث الجارية في الكويت. |
Iraq contends that, because of the direction of the prevailing winds in the region, the smoke plume from the oil fires extended mostly southward, in the opposite direction from Syria. | UN | ويزعم العراق أنه، بسبب اتجاه الرياح السائدة في المنطقة، انتشر معظم العمود الدخاني الناجم عن حرائق النفط جنوبا، في الاتجاه المعاكس لسوريا. |
Moreover, Iraq contends that KPC could not have sold the fluid loss volume both for logistical and political reasons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدفع العراق بأن مؤسسة البترول الكويتية كانت ستعجز عن بيع حجم الفاقد من السوائل لأسباب لوجستية وسياسية على السواء. |
However, Iraq contends that the damage to Saudi Arabia's shoreline cannot be attributed solely to the events in 1991. | UN | غير أن العراق يدعي أن الأضرار التي لحقت بساحل المملكة العربية السعودية لا تعزى حصراً إلى الأحداث التي وقعت في عام 1991. |
Iraq contends that the situation in the former Yugoslavia is responsible for the inability of Hidrogradnja to find work for its redundant employees. | UN | ٦٧٢- ويحاجج العراق بأنﱠ الحالة السائدة في يوغوسلافيا السابقة هي المسؤولة عن عدم قدرة شركة Hidrogradnja على إيجاد عمل للمستخدمين الفائضين عن الحاجة. |
Iraq contends that reduced crop yields in 1991 may be due to causes other than pollution resulting from the conflict. | UN | 110- ويحتج العراق بأن انخفاض غلة المحاصيل في عام 1991 ربما يُعزى إلى أسباب أخرى غير التلوث الناشئ عن الصراع. |