"irrefutable" - Dictionnaire anglais arabe

    "irrefutable" - Traduction Anglais en Arabe

    • دامغة
        
    • لا يمكن دحضها
        
    • لا يدحض
        
    • لا يمكن دحضه
        
    • لا تدحض
        
    • قاطعة
        
    • القاطع
        
    • قاطع
        
    • الدامغة
        
    • دامغ
        
    • دامغا
        
    • لا جدال فيها
        
    • غير قابل للدحض
        
    • لا تقبل الجدل
        
    • لا تُدحض
        
    Sentences are decided only after the plaintiff has submitted irrefutable evidence against the defendant. UN ولا يبت في الأحكام إلا بعد أن يقدم المدعي أدلة دامغة ضد المدعى عليه.
    Earlier reports have now become indisputable, and the evidence irrefutable. UN إن التقارير السابقة لم تعد الآن موضع جدل، وأصبحت الأدلة دامغة.
    I did a chemical analysis. The results are irrefutable. Open Subtitles لقد قمت بتحليل كميائي النتيجة لا يمكن دحضها
    As an alumnus of the United Nations Programme of Fellowships on Disarmament, he has always demonstrated irrefutable logic and perseverance in searching for imaginative ways and means to revitalize the Conference and secure consensus on the programme of work. UN وبوصفه من خريجي برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح، فقد تحلى دوما بمنطق لا يدحض ومثابرة في البحث عن طرق ووسائل خلاقة من أجل تنشيط أعمال المؤتمر والتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمله.
    The evidence is irrefutable and has been piling up for some time. UN إن الدليل على ذلك لا يمكن دحضه ويتراكم منذ مدة.
    The only irrefutable argument for not allowing a dissenting opinion to be attached was that doing so would be detrimental to the general comment. UN والحجة الوحيدة التي لا تدحض لعدم السماح بإرفاق رأي مخالف هي أن القيام بذلك من شأنه أن يلحق الضرر بالتعليق العام.
    The evidence, therefore, is incontrovertible and irrefutable. UN ولذلك فإن الأدلة تتسم بأنها قاطعة ودامغة.
    Our United Nations mission is at Members’ disposal to provide irrefutable testimony, which we have published in a three-volume white paper that could easily grow into further volumes describing similar incidents. UN وبعثة اﻷمم المتحدة يمكن أن توفر لﻷعضاء الدليل القاطع الذي نشرناه في ورقة بيضاء في ثلاثة أجزاء، ومن السهل أن تضاف إليها أجزاء أخرى كثيرة تشرح أحداثا مماثلة.
    And they continue to abuse them all today because they know that René González is, in his very essence, an irrefutable proof of the innocence of all five. UN ولا يزالون يسيؤون معاملتهم لأنهم يعرفون بأن رينيه غونساليس في حد ذاته دليل قاطع على براءة المدعى عليهم الخمسة.
    The content of the letter as such represents none other than yet more mere verbiage uselessly rending the air against the background of irrefutable facts testifying to the opposite. UN وإن ما ورد في هذه الرسالة لا يعدو كونه ضربا آخر من النفخ الذي تدحضه الحقائق الدامغة التي تشهد بعكسه.
    The evidence that climate change poses a long-term challenge to every part of the globe is irrefutable. UN والدليل على أن تغير المناخ يشكل تحديا طويل المدى لكل جزء من الكوكب دليل دامغ.
    What Iraq has declared is not a mere allegation, for it supported its declaration concerning the unilateral destruction of biological weapons with irrefutable evidence. UN إن ما أعلنه العراق ليس ادعاء، فقد دعم إعلانه عن التدمير المنفرد للأسلحة البيولوجية بأدلة دامغة لا يمكن نقضها.
    The findings constitute irrefutable proof placing two countries prominently under the implication of facilitating the operation of selling arms to the former Rwandese regime. UN فهذه النتائج تشكل حجة دامغة تظهر تورط دولتين في تسهيل عملية بيع اﻷسلحة إلى النظام الرواندي السابق.
    With the risk of being too clever for myself, social inheritance is an irrefutable fact. Open Subtitles مع افتراض كوني ذكي جدا من وجهة نظري الإرث الاجتماعي هو حقيقة دامغة
    Ideally, investigations would begin earlier, end sooner, and yield irrefutable results. UN والأمثل هو أن تبدأ التحقيقات في وقت مبكر وأن تنتهي في أقرب وقت وأن تسفر عن نتائج لا يمكن دحضها.
    Our reasons for seeking such unconditional and legally binding assurances are clear and, we believe, irrefutable. UN واﻷسباب التي نطرحها للسعي للحصول على تلك الضمانات غير المشروطة الملزمة قانونا واضحة، ونعتقد أنها لا يمكن دحضها.
    The above examples are irrefutable proof that Iraq continues to be defiant with regard to compliance with the relevant Security Council resolutions. UN اﻷمثلة الواردة أعلاه دليل لا يدحض على تحدي العراق المستمر للامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The Government of the Republic of Cuba has irrefutable proof that the two aircraft in the present case were in Cuban airspace when they were shot down. UN ولدى حكومة جمهورية كوبا دليل لا يدحض على أن الطائرتين في هذه الحالة كانتا في المجال الجوي الكوبي عند إسقاطهما.
    They would not uselessly sacrifice their people if what they are asking for, which is irrefutable on ethical grounds, is taken into account. UN إنهم لن يضحوا بشعبهم دون جدوى لو روعي ما يطلبوه، وما لا يمكن دحضه أخلاقيا.
    The United Nations Charter contains irrefutable political wisdom. UN ويتضمــن ميثــاق الأمــم المتحــدة حكمــة سياسيــة لا تدحض.
    The President seemingly has irrefutable proof that Mr. Narcisse disposed of the assets of Ciment d’Haïti on his own behalf, pocketing about $18,300. UN ويبدو أن لدى الرئيس أدلة قاطعة على أن السيد نارسيس باع لحسابه الخاص أملاكاً لشركة اسمنت هايتي بمبلغ حوالي ٠٠٣ ٨١ دولار.
    You think if you look hard enough, you're just gonna run across a big box of irrefutable proof? Open Subtitles أتعتقد أنك إذا بحثتَ بشكلِ مُكثف ستجد صُندوقاً كبيراً به الدليل القاطع ؟
    The increase in the number of States Members of the United Nations was irrefutable proof of the democratization of international relations. UN وزيادة عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة دليل قاطع على إضفاء طابع الديمقراطية على العلاقات الدولية.
    Instead, they completely ignored all of the irrefutable facts and persisting in submitting selective, unilateral and politicized draft resolutions purportedly aimed at promoting and protecting human rights in Syria. UN وكان الرد هو تجاهل كامل لكل تلك الحقائق الدامغة وإصرار أعمى على مشاريع قرارات انتقائية وأحادية ومُسَيَّسَة تحت تغطية تعزيز وحماية حقوق الإنسان السوري.
    Freedom House has undeniable responsibility for this incident and there is irrefutable evidence for its deceptive behaviour. UN ودار الحرية تقع عليها مسؤولية لا يمكن إنكارها عن هذه الحادثة وهناك دليل دامغ على سلوكها المخادع.
    During the trial, which is still going on, statements were taken from witnesses for the prosecution; eventually, the remains were ordered exhumed, and this provided irrefutable evidence of the El Mozote massacre. UN وخلال المحاكمة، التي لا تزال مستمرة، أُخذت شهادات من شهود اﻹثبات؛ وفي نهاية المطاف، أمرت المحكمة باخراج الجثث، وكان ذلك دليلا دامغا على حدوث مذبحة إل موسوته.
    The question of Security Council reform, the increase in the number of its members and other related matters is of irrefutable importance for the United Nations, as is the question of the strengthening of the role of the United Nations. UN ولمسألة إصلاح مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه وغير ذلك من المسائل ذات الصلة أهمية لا جدال فيها بالنسبة لﻷمم المتحدة، كما هو الحال بالنسبة لمسألة تعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    The presumption cannot be irrefutable. UN ولا يمكن أن يكون ذلك الافتراض غير قابل للدحض.
    With this letter I have presented to you some of the irrefutable facts related to the Cyprus question. UN وقد قدمت إليكم في هذه الرسالة بعضا من الحقائق التي لا تقبل الجدل فيما يتصل بمسألة قبرص.
    I believe that to be the irrefutable premise on which we should build our efforts. UN وأرى أن نبني جهودنا على تلك المقدمة التي لا تُدحض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus