In those cases, the legally determined amount of liability is applicable. | UN | وفي تلك الحالات، ينطبق سقف المسؤولية الذي يحدد بموجب القانون. |
Even within a country, what is applicable to a coastal region will not necessarily be applicable to hilly or drought-prone regions. | UN | وحتى داخل البلد نفسه، فإن ما ينطبق على منطقة ساحلية لن ينطبق بالضرورة على المناطق التلية أو المعرضة للجفاف. |
Finally, it should be noted that the rule contained in article 9 is applicable only to criminal procedure and not civil procedure. | UN | وتجدر الإشارة في الختام، إلى أن القاعدة المنصوص عليها في المادة 9 تنطبق على الدعوى الجنائية فقط دون الدعوى المدنية. |
Accountability is applicable at all levels, from the top down. | UN | المساءلة تنطبق على جميع المستويات، من أعلاها إلى أدناها. |
– the regime of the Vienna Convention is applicable to all treaties, including normative and human rights treaties; | UN | بأن نظام اتفاقية فيينا يسري على جميع المعاهدات، بما فيها المعاهدات الشارعة ومعاهدات حقوق الإنسان؛ |
This new learning programme is applicable to all managers and supervisors, regardless of their level, and has been rolled out globally. | UN | وينطبق برنامج التدريب الجديد هذا على جميع المديرين والمشرفين بصرف النظر عن رتبتهم، وقد بدأ تنفيذه على الصعيد العالمي. |
Furthermore, there is no rest and recuperation entitlement for staff in Kuwait, while that entitlement is applicable in both Afghanistan and Iraq. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يسدد استحقاق الراحة والاستجمام للموظفين في الكويت، في حين أنه ينطبق في كل من أفغانستان والعراق. |
Article 1 confirms the fact that the new Code is applicable to workers and employers whatever their sex or marital status. | UN | تؤكد المادة 1 أن قانون العمل الجديد ينطبق على جميع العاملين وأرباب العمل مهما كان نوع جنسهم وحالتهم المدنية. |
The concept of a comprehensive safeguards agreement is applicable only to non-nuclear-weapon States parties to the NPT. | UN | فمفهوم اتفاق الضمانات الشاملة لا ينطبق إلا على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، غير الحائزة لأسلحة نووية. |
The classification has been reflected in all the financial statements, appendices, notes and wherever is applicable. | UN | ويتجلى هذا التصنيف في جميع البيانات المالية والتذييلات والمذكرات، وحيثما ينطبق ذلك. |
This procedure is applicable only to fines in categories 1 to 4, i.e. up to a maximum of Euro750 in 2007. | UN | ولا ينطبق هذا الإجراء إلا على غرامات الفئات الأربع الأولى، أي لمبلغ أقصاه 750 يورو في عام 2007. |
Accountability is applicable at all levels, from the top down. | UN | المساءلة تنطبق على جميع المستويات، من أعلاها إلى أدناها. |
Accountability is applicable at all levels, from the top down. | UN | المساءلة تنطبق على جميع المستويات، من أعلاها إلى أدناها. |
This impediment is applicable to all educational establishments or any other entity making provisions for vocational training or guidance. | UN | وهذه العقبة تنطبق على جميع المؤسسات التعليمية أو أي كيان آخر يضع أحكاما تتعلق بالتدريب أو الإرشاد المهني. |
The Article also adjudges that implementation of security measures is applicable for legal persons by reason of the crime of human trafficking. | UN | والمادة تقضي أيضاً بأن تنفيذ تدابير الأمن تنطبق على الأشخاص القانونيين بسبب ارتكاب جريمة الاتجار بالبشر. |
At the same time, the United Kingdom does not believe that the principle of territorial integrity is applicable to the decolonization of Gibraltar. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تعتقد المملكة المتحدة أن مبدأ السلامة الإقليمية يسري على إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
It is applicable to conducts by firms resident outside Japan, as long as the conducts occur within Japan. | UN | وينطبق على أنواع السلوك التي تصدر عن الشركات المقيمة خارج اليابان، بشرط أن تمارس داخل اليابان. |
In this area we would also mention European Customs Rules Implementation Act from 2004, which is applicable here. | UN | وفي هذا المجال، نود أن نشير أيضا إلى قانون تنفيذ القواعد الجمركية الأوروبية التي تسري هنا. |
For the execution of MLA requests, the domestic legislation is applicable. | UN | وتنطبق التشريعات الداخلية فيما يخصّ تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
In instances where no local law is applicable, the law of the United Kingdom is applied so far as circumstances permit. | UN | وفي الحالات التي لا يكون فيها القانون المحلي قابلا للتطبيق، يطبق قانون المملكة المتحدة بقدر ما تسمح به الظروف. |
Hence it is applicable in this case to extradition proceedings. | UN | ويسري من ثم على إجراءات التسليم في هذه القضية. |
The death penalty is applicable to crimes committed against the territorial integrity and national unity of Turkey. | UN | وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا. |
We recall that the Fourth Geneva Convention is applicable in this context. | UN | ونشير إلى انطباق اتفاقية جنيف الرابعة في هذا السياق. |
This indicator is applicable in the medium term. | UN | وهذا المؤشر واجب التطبيق على المدى المتوسط. |
In these cases, States enact a ranking of priorities that is applicable to all competitions between claimants. | UN | وفي هذه الحالات، تسن الدول ترتيبا للأوليات المنطبقة على جميع حالات التنافس بين المطالبين. |
The conflict of law norms often indicates that the legislation of Latvia is applicable. | UN | وكثيراً ما تشير تلك القواعد إلى أن قانون لاتفيا هو المنطبق. |
In other words, it can only remain effective if it is applicable to all and any information which may form the basis of a judicial or administrative process or decisions by the executive and its agencies. | UN | وبعبارة أخرى، فإنها لن تحتفظ بفعاليتها إلا إذا انطبقت على كل المعلومات التي قد تشكل أساساً لعملية أو قرارات قضائية أو إدارية من قبل الهيئات التنفيذية والوكالات التابعة لها. |
The same penalty is applicable to anyone who supplies the premises for such detention or sequestration. | UN | وتطبق نفس العقوبة على كل من يقدم مكانا لحجز أو حبس هذا الشخص. |