For two of the projects, the Panel has calculated the amount of the losses claimed that is attributable to the factors set out at paragraph . | UN | وفيما يتعلق بمشروعين منها، قام الفريق بحساب مبلغ الخسائر المطالب بها الذي يعزى إلى العناصر الواردة في الفقرة 450 أعلاه. |
Thus, any delay in debris removal is attributable to the claimant’s decision to continue to use portions of the structure. | UN | ومن ثم فإن أي تأخير في إزالة الأنقاض يعزى إلى قرار المطالِب باستمرار استخدام أجزاء من الانشاءات. |
These claims are payable only when the death or disability is attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. | UN | ولا تدفع هذه التعويضات إلا إذا كانت حالات الوفاة أو العجز تعزى إلى القيام بواجبات رسمية باسم الأمم المتحدة. |
In addition, a reduced requirement for the acquisition of prefabricated facilities is attributable to the completion of projects in previous periods. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك انخفاض في الاحتياجات إلى اقتناء مرافق جاهزة يُعزى إلى إنجاز مشاريع في فترات سابقة. |
The variance of $2,589,200 is attributable to the transfer of 20 posts to the Integrated Training Service, marginally offset by an increase in standard salary costs. | UN | ويعزى الفرق، ومقداره 200 589 2 دولار إلى نقل 20 وظيفة إلى دائرة التدريب المتكامل، قابلتها بشكل طفيف زيادة في تكاليف المرتبات القياسية. |
Where appropriate, adjustments have been made to account for the loss that is attributable to the failure to mitigate. | UN | كما أجريت تعديلات، حيثما كان ذلك مناسباً، لكي تُراعى الخسارة التي تُعزى إلى التقاعس عن القيام بالتخفيف. |
Any conduct of a State organ, in its capacity as such, is attributable to the State, irrespective of the classification of the function performed or power exercised. | UN | وأي تصرف لجهاز من أجهزة الدولة، بصفته تلك، ينسب إلى الدولة، بصرف النظر عن تصنيف الوظيفة المنفذة أو السلطة الممارسة. |
The Panel has calculated the amount of the losses claimed that is attributable to the factors set out at paragraph . | UN | وأجرى الفريق حسابا لمبلغ الخسائر الذي يمكن عزوه إلى العوامل المبينة في الفقرة 335 أعلاه. |
It follows that the racial discrimination in question is attributable to the State party. | UN | ويترتب على ذلك أن التمييز العنصري قيد البحث يعزى إلى الدولة الطرف. |
The author does not argue that the alleged violation of her rights under the Convention in Mongolia is attributable to the State party. | UN | ولا تدفع صاحبة البلاغ بأن الانتهاك المدّعى لحقوقها بموجب الاتفاقية في منغوليا يعزى إلى الدولة الطرف. |
The State Comptroller noted in 2013 that this is attributable to the position taken by the Israeli police that investigations of these violations are not under its jurisdiction, while the Civil Administration refuses to investigate them for fear of reactions by settlers. | UN | وأشار مراقب الدولة في عام 2013 إلى أن هذا الأمر يعزى إلى الموقف الذي تتخذه الشرطة الإسرائيلية بأن التحقيق في هذه الانتهاكات ليس من اختصاصها، في حين ترفض الإدارة المدنية التحقيق فيها خشية من ردود فعل المستوطنين. |
The Advisory Committee notes that the largest portion of the gains, more than 85 per cent, is attributable to the deferral of the acquisition of information and communications technology equipment. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجزء الأكبر من المكاسب، أي ما يزيد على 85 في المائة، يعزى إلى إرجاء عملية اقتناء معدات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
According to the Human Development Index, US$ 16 trillion of the global output is " invisible " , US$ 11 trillion of which is attributable to the contribution of women. | UN | ويفيد مؤشر التنمية البشرية بأن مبلغ 16 تريليون دولار من الناتج العالمي " غير مرئي " ، وبأن مبلغ 11 تريليون دولار منه يعزى إلى مساهمة المرأة. |
The proposed level of the position is attributable to the in-depth technical expertise and extensive experience required of the incumbent. | UN | والرتبة المقترحة للمنصب تعزى إلى الخبرة التقنية العميقة والتجربة الواسعة المطلوبتين للشاغل. |
Success or failure, good or poor delivery, is attributable to the performance of those who are directly responsible for participating, evaluating and even adjudicating without malice or bad faith. | UN | أما النجاح أو الفشل، وحسن أو سوء اﻹﱠصال، فأمور تعزى إلى أداء من هم مسؤولين مباشرة عن المشاركة والتقييم، بل وحتى عن إصدار اﻷحكام بدون حقد أو سوء نية. |
It is also our conviction that the success of the two Tribunals is attributable to the continued financial support from the international community. | UN | كما أننا مقتنعون بأن نجاح المحكمتين يُعزى إلى استمرار الدعم المالي من المجتمع الدولي. |
The decline in work permits is attributable to the fact that the respective foreign women are now entitled to unrestricted access to the Austrian labour market. | UN | إن انخفاض منح تصاريح العمل يُعزى إلى أن النساء الأجنبيات المعنيات مخوّلات حالياً حق الوصول بلا قيد إلى سوق العمل النمساوي. |
33. The variance of $610,100 is attributable to the proposed increase in the civilian staffing establishment of the Operation by seven international staff. | UN | 33 - يُعزى الفرق البالغ 100 610 دولار إلى الزيادة المقترحة في ملاك الموظفين المدنيين في العملية بعدد 7 موظفين دوليين. |
The Panel has calculated the amount of the losses claimed that is attributable to the factors set out at paragraph . | UN | ولقد حسب الفريق مبلغ الخسائر المطالب بها التي تُعزى إلى العوامل المبينة في الفقرة 187 أعلاه. |
(a) is attributable to the State under international law; and | UN | (أ) ينسب إلى الدولة بمقتضى القانون الدولي؛ و |
The Panel has calculated the amount of the losses claimed that is attributable to the factors set out at paragraph and, accordingly, recommends compensation in the amount of US$1,962,000 out of the US$4,716,242 claimed. | UN | وقد حسب الفريق مبلغ الخسائر المطالب بها الذي يمكن عزوه إلى العوامل المبينة في الفقرة 187 أعلاه، وبناء على ذلك فإنه يوصي بدفع تعويض بمبلغ 000 962 1 دولار من أصل المبلغ المطالب به وقدره 242 716 4 دولاراً. |
2. The increase of $58,900 under this heading is based on actual expenditure patterns and is attributable to the upward revision of the average rotation cost for observers from $1,750 to $1,925 per one-way trip. | UN | 2 - تستند الزيادة البالغ قدرها 900 58 دولار تحت هذا البند إلى نمط النفقات الفعلية، وتعزى إلى زيادة متوسط تكلفة تناوب المراقبين من 750 1 دولارا إلى 925 1 دولارا عن الرحلة ذهابا أو إيابا. |
To show that conduct is attributable to the State says nothing, as such, about the legality or otherwise of that conduct, and rules of attribution should not be formulated in terms which imply otherwise. | UN | وإثبات أن التصرف يمكن إسناده إلى الدولة لا يتضمن، في حد ذاته، ما يشير إلى شرعية التصرف أو عدم شرعيته، وينبغي ألا تصاغ قواعد اﻹسناد بعبارات توحي بغير ذلك. |
The financial obligations of the United Nations with respect to reimbursement of personnel, major equipment and self-sustainment rates start from the date of arrival of personnel or equipment in the mission area, and will remain in effect until the date personnel, and serviceable equipment depart the mission area as per the agreed withdrawal plan or the date of effective departure where the delay is attributable to the United Nations. | UN | وتبدأ الالتزامات المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بمعدلات سداد التكاليف المتصلة بالأفراد والمعدَّات الرئيسية والاكتفاء الذاتي من تاريخ وصول الأفراد والمعدَّات إلى منطقة البعثة، وتظل سارية المفعول حتى تاريخ مغادرة الأفراد أو المعدَّات الصالحة للخدمة لمنطقة البعثة وفقاً لخطة الانسحاب المتفَّق عليها أو تاريخ المغادرة الفعلية عندما يكون التأخير راجعاً إلى الأمم المتحدة. |
(a) the State in question establishes that the act is attributable to the insurrectional movement; and | UN | )أ( إذا أثبتت الدولة المعنية نسبته إلى هذه الحركة التمردية؛ و |
(a) is attributable to the international organization under international law; and | UN | (أ) يُنسب إلى المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي؛ |