Subsequently, he or she may travel to yet another country, where the attack is carried out. | UN | ويحتمل أن يسافر فيما بعد إلى بلد ثالث حيث ينفذ الاعتداء عندئذ. |
Destruction is carried out by a process of fragmenting, except in the case of pistols (m/07), which have been subjected to melting. | UN | وتجري عملية التدمير بتحطيم قطع السلاح إلى شظايا إلا في حالة المسدسات عيار 07 مم التي يتم صهرها. [الأصل: بالصينية] |
Sometimes, this activity is carried out in the context of a peacekeeping mission as part of international efforts to resolve a conflict situation. | UN | وينفذ هذا النشاط في بعض اﻷحيان في سياق بعثة حفظ السلام كجزء من الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل لحالة النزاع. |
The selection process is carried out by the secretariat in consultation with the donor. | UN | وتنفذ الأمانة عملية الاختيار بالتشاور مع الجهات المانحة. |
This function is carried out by the Centre for Disarmament Affairs, whose Director reports directly to the Under-Secretary-General. | UN | ويضطلع بهذه المهمة مركز شؤون نزع السلاح الذي يعتبر مديره مسؤولا مباشرة أمام وكيل اﻷمين العام. |
The export is carried out by the legal entities who had obtained the license for arms manufacturing. | UN | وتتم عملية التصدير من قبل الكيانات القانونية التي تكون قد حصلت على ترخيص بصنع الأسلحة. |
A regular programme of `awareness raising'visits to customs staff at UK ports and airports is carried out. | UN | ويجري تنفيذ برنامج زيارات عادي لزيادة الوعي، وذلك بتنظيم زيارات لموظفي الجمارك بموانئ المملكة المتحدة البحرية والجوية. |
If such aliens do not have the resources to defray the costs associated with their expulsion from Ukraine, the expulsion is carried out at the expense of the State. | UN | وإذا لم تكن لهؤلاء الأجانب موارد لتغطية تكاليف عملية طردهم من أوكرانيا، ينفذ الطرد على نفقة الدولة. |
It is expected that this exercise, which is carried out with the support of the International Centre for Transitional Justice, will be completed in mid-2004. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل هذا الاستطلاع، الذي ينفذ بدعم من المركز الدولي للعدالة في الفترة الانتقالية، في منتصف عام 2004. |
The competent authorities must inform the Office of any detention that is carried out and the personnel involved in the arrest. | UN | ويجب على السلطات المختصة أن تبلغ المكتب بأي احتجاز ينفذ والموظفين الذين لهم يد في الاعتقال. |
The study and treatment of rape is carried out and contacts have been established with five educational institutions, government bodies and women's non-governmental organizations. | UN | وتجري دراسة ومعالجة حالات الاغتصاب، وقد تم الاتصال بخمس مؤسسات تعليمية، وبهيئات حكومية ومنظمات نسائية غير حكومية. |
The research is carried out in specialized scientific organizations and in universities. | UN | وتجري البحوث داخل المنظمات العملية المتخصصة وفي الجامعات. |
FGM continues to persist in Kenya and is carried out clandestinely in many parts of the country due to strong traditional customs. | UN | وما زال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث مستمرا في كينيا وينفذ سرا في كثير من أنحاء البلد بسبب العادات التقليدية القوية. |
The programme is carried out all throughout Karabakh. | UN | وينفذ هذا البرنامج في جميع أنحاء كاراباخ. |
This process is carried out though the SISCOMEX, which allows for the detection of unauthorized attempts at re-export. | UN | وتنفذ هذه العملية عن طريق النظام الموحد للتجارة الخارجية، الذي يجيز تعقب المحاولات غير المرخص بها عند إعادة التصدير. |
This function is carried out by the Centre for Disarmament Affairs, whose Director reports directly to the Under-Secretary-General. | UN | ويضطلع بهذه المهمة مركز شؤون نزع السلاح الذي يعتبر مديره مسؤولا مباشرة أمام وكيل اﻷمين العام. |
This process is carried out against the background of the deep-seated roots of the civil conflict, some of which are still to be addressed. | UN | وتتم هذه العملية في ظل خلفية من الصراع الأهلي العميق الجذور والذي لا يزال بعض أسبابه غير مطروق. |
Implementation of the Programme is carried out within a context of growing recognition of the need to link provincial level activities to national programmes and to ensure appropriate prioritization of nationwide assistance. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج في سياق اعتراف متزايد بالحاجة إلى إقامة صلة بين الأنشطة الجارية على مستوى المقاطعات وبين البرامج الوطنية وكفالة إعطاء الأولوية الملائمة للمساعدة على صعيد البلاد بأسرها. |
The label is valid for three years; an interim inspection is carried out after 18 months to verify that the company still meets the required certification criteria. | UN | وتمنح هذه العلامة لمدة ثلاث سنوات، ويجرى استعراض مرحلي بعد مضي 18 شهرا للتحقق من الحائز على العلامة لا يزال مستوفيا لمعايير الأهلية المطلوبة. |
The work of OHCHR in this regard is carried out in a coordinated fashion with the International Coordinating Committee Chair and the Geneva representative. | UN | ويجري الاضطلاع بعمل المفوضية في هذا الصدد على نحو منسق مع رئيس لجنة التنسيق الدولية وممثل جنيف. |
Work is carried out in line with existing international legal instruments and best practices. | UN | ويُضطلع بالعمل وفقا للصكوك القانونية الدولية وأفضل الممارسات الراهنة. |
Too often, the intervention of the United Nations comes too late, is too slow and is carried out under inadequate conditions. | UN | وكثيرا ما يأتي تدخل اﻷمم المتحدة متـأخرا جدا، أو بطيئا جدا أو يجري تنفيذه في ظل ظروف غير ملائمة. |
The programme is carried out with the assistance of 41 schools and branches. | UN | ويتم تنفيذ هذا البرنامج بمساعدة 41 مدرسة وفرعاً. |
Lastly, before sentence is carried out, you will be subjected to the question, both ordinary and extraordinary. | Open Subtitles | وأخيرا، قبل أن يتم تنفيذ حكم الإعدام، سوف تتعرض لهذا المسألة، على حد سواء العادية وغير العادية. |
Legal assistance is carried out at the headquarters of secretariats of treaty bodies, as well as in requesting countries or regions. | UN | 26- يُضطلع بأنشطة المساعدة التقنية في مقار أمانات هيئات المعاهدات وكذلك في البلدان أو المناطق التي تطلب تلك المساعدة. |
This work is carried out at the level of the Prime Minister and reports on it are submitted to the President. | UN | ويتم الاضطلاع بهذا العمل على مستوى رئيس الوزراء وتقدم التقارير بشأنه إلى رئيس الجمهورية. |