Its membership is comprised of 36 organizations from 23 countries with about 110 million student members throughout Latin America. | UN | وتتألف عضويتها من 36 منظمة من 23 بلداً تضم حوالي 110 ملايين عضو من الطلاب في أنحاء أمريكا اللاتينية. |
The Division is comprised of the Office of the Director, the Budget and Performance Reporting Service and the Memorandum of Understanding and Claims Management Section. | UN | وتتألف هذه الشعبة من مكتب المدير ودائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء وقسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات. |
The Office of the Chief is comprised of his/her support team and the Monitoring and Evaluation Team based in headquarters. | UN | ويتألف مكتب رئيس القسم من فريق دعم الرئيس وفريق الرصد والتقييم، ومقرهما البعثة. |
The office is comprised of the Policy Division, the Programme Support Division and the regional divisions. | UN | ويتألف المكتب من شعبة السياسات وشعبة دعم البرامج والشعب الإقليمية. |
It is comprised of heads of diplomatic missions in the host country of the Commission, as well as a high-level representative of the host country. | UN | وهي تتألف من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، ومن ممثل رفيع المستوى من البلد المضيف. |
The Committee is comprised of seven Article 5 and seven non-Article 5 Parties. | UN | وهي تتألف من سبعة أطراف عاملة بموجب المادة 5 وسبعة أطراف غير عاملة بموجب المادة 5. |
ICEL is comprised of 227 individual and 17 corporate members distributed across 10 regions covering all continents. | UN | يتألف المجلس من 227 عضوا من الأشخاص و 17 عضوا من الشركات في 10 مناطق تغطي جميع القارات. |
Currently, the Commission's staff is comprised of 158 officials out of a total of 194 budgeted staff. | UN | ويتكون موظفو اللجنة حاليا من 158 موظفا من مجموع الموظفين المدرجين في الميزانية البالغ عددهم 194 موظفا. |
The Venezuelan people, which has roots in Africa, is comprised of an array of different cultures that serve to make up our national identity. | UN | إن الشعب الفنزويلي، الذي لديه أصول في أفريقيا، يتكون من طائفة من الثقافات المتباينة التي تشكل هويتنا الوطنية. |
The Dispute Tribunal is comprised of five fully independent professional judges, three full-time and two half-time. | UN | وتتألف هذه المحكمة من خمسة قضاة مهنيين مستقلين تماما، يعمل ثلاثة منهم على أساس التفرغ، واثنان لنصف الوقت. |
The Division is comprised of the Office of the Director, the Budget and Performance Reporting Service and the Memorandum of Understanding and Claims Management Section | UN | وتتألف هذه الشعبة من مكتب المدير ودائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء وقسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات |
IDMA is comprised of ten member organizations which collectively employ over 800,000 diamond cutters worldwide. | UN | وتتألف الرابطة من عشر منظمات أعضاء يعمل فيها مجتمعة ما يربو على 000 800 فني في تقطيع الماس في جميع أنحاء العالم. |
The twofold framework is comprised of the Chiang Mai Initiative and the Asian Bond Markets Initiative. | UN | ويتألف الإطار الذي يضم شقين من مبادرة شيانغ ماي ومبادرة أسواق السندات الآسيوية. |
The consultative group is comprised of representatives of national and regional technology innovation centres and sectoral technology cooperation bodies. | UN | ويتألف الفريق الاستشاري من ممثلي المراكز الوطنية والإقليمية للابتكار التكنولوجي وهيئات التعاون التكنولوجي القطاعي. |
Total income is comprised of contributions, interest and other income. | UN | ويتألف مجموع الإيرادات من المساهمات، والفوائد والإيرادات الأخرى. |
It is comprised of heads of diplomatic missions in the host country of the Commission, as well as a high-level representative of the host country. | UN | وهي تتألف من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، ومن ممثل رفيع المستوى من البلد المضيف. |
The adherents of that unforgiving creed, although it is comprised of different offshoots, seek to return humanity to medieval times. | UN | إن اتباع تلك العقيدة التي لا ترحم، بالرغم من أنها تتألف من فروع مختلفة، يسعون إلى إرجاع البشرية إلى العصور الوسطى. |
The membership of the Forum is comprised of an equal number of indigenous and governmental experts. | UN | فعضوية المنتدى تتألف من عدد متساو من الخبراء من السكان الأصليين والخبراء الحكوميين. |
The first component is comprised of a body of principles to which the programme's operations at the country, regional and global levels should adhere. | UN | يتألف العنصر الأول من مجموعة من المبادئ التي ينبغي أن تتقيد بها عمليات البرنامج على الصعد القطري والإقليمي والعالمي. |
24. The balance of unexpended resources as at 31 December 2000 is comprised of the elements shown in table 5. | UN | 24 - يتألف رصيد الموارد غير المنفقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 من العناصر المبينة في الجدول 5. |
The Council is comprised of related government agencies, women farmers' organizations and experts. | UN | وهذا المجلس يتألف من الوكالات الحكومية ذات الصلة ومنظمات المزارعات والخبراء. |
The Office is comprised of representatives of several government ministries, governmental agencies and the Polish Academy of Sciences. | UN | ويتكون المكتب من ممثلي عدة وزارات وهيئات حكومية وأكاديمية العلوم البولندية. |
Secondly, Security Council reform is comprised of extremely delicate and complex elements that need to be addressed in a comprehensive and organic manner. | UN | ثانيا، يتكون إصلاح مجلس الأمن من عناصر في غاية الحساسية والتعقيد تحتاج إلى معالجة بطريقة شاملة وأساسية. |
The Association is comprised of McGill students completing undergraduate or graduate studies. | UN | وتتكون الرابطة من طلبة جامعة ماك غيل الذين يستكملون دراستهم الجامعية أو ما بعد التعليم الجامعي أو الدراسات العليا. |
The convention is comprised of 50 delegates, each representing their respective state. | Open Subtitles | النقاش مكون من 50 وفد كل منهم يمثل ولايته الموقرة |