"is contingent on" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرهون
        
    • يتوقف على ما
        
    • إنما يتوقف على
        
    • متوقف على
        
    I have to note, however, that the presence of IPTF monitors is contingent on the existence of adequate security arrangements, which, at present, can only be secured by a credible international military force. UN بيد أنه يجب أن ألاحظ أن وجود مراقبي قوة الشرطة الدولية مرهون بوجود ترتيبات أمنية ملائمة، وهي ترتيبات لا يمكن أن يؤمنها في الوقت الحاضر سوى قوة عسكرية دولية موثوقة.
    The treaty wisely makes clear that complete nuclear disarmament is contingent on an improvement in the overall security environment. UN ذلك أن المعاهدة توضح من منطلق الحكمة أن النزع التام للسلاح النووي مرهون بوقوع تحسن في البيئة الأمنية إجمالاً.
    However, its realisation is contingent on intensive investment in multiple sectors and layers of institutions. UN ومع ذلك، فإن تحقيقه مرهون بالاستثمار بكثافة في قطاعات متعددة وطبقات من المؤسسات.
    The future is contingent on global economic developments as well as on local and national social, cultural, political and economic initiatives. UN فالمستقبل يتوقف على ما يحدث من تطورات اقتصادية عالمية وكذلك على ما يتخذ من مبادرات اجتماعية وثقافية وسياسية واقتصادية على الصعيدين المحلي والقومي.
    “8. Stresses that continued support by the international community for the peace process in Liberia, including the participation of the Mission, is contingent on the demonstrated enduring commitment by the Liberian parties to resolve their differences peacefully and to achieve national reconciliation in line with the peace process; UN " ٨ - يؤكد على أن الدعم المتواصل من المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك الاشتراك في البعثة، إنما يتوقف على ما تبديه اﻷطراف الليبرية من التزام مستمر بحل خلافاتها سلميا وتحقيق المصالحة الوطنية وفقا لعملية السلام؛
    I am going to ask you for something in return for the money, and I don't want you to think that this loan is contingent on that, but I will say that if you don't do it, I feel like I might not give you the money. Open Subtitles سوف أسئلك شيئاً مقابل أعادة النقود لا أريدك أن تفكر بأن هذا العرض متوقف على القرض لكنني سوف أقول هذا أذا لم تقوله
    It should be said that the creation of this unit is contingent on the approval of the draft act on the suppression of money-laundering. UN وتجدر الإشارة إلى أن إنشاء هذه الوحدة مرهون بإقرار مشروع قانون مكافحة عمليات غسيل الأموال.
    This timetable is contingent on having the IPSAS-required ERP modules in place by the end of 2010. UN وهذا الجدول الزمني مرهون بتوافر وحدات تخطيط الموارد في المؤسسة اللازمة لاعتماد المعايير بحلول نهاية عام 2010.
    The continuation of the ACIS programme is contingent on requests from interested parties and availability of funds. UN واستمرار برنامج نظام المعلومات المسبقة عن البضائع مرهون بطلبات الأطراف المهتمة وتوافر الأموال.
    However, this offer is contingent on your fulfilling the other matter. Open Subtitles ولكن هذا العرض مرهون بالوفاء بالقضيه الأخرى
    But the prospects for restoring debt-servicing capacity remain uncertain and completion of the agreement is contingent on meeting the policy targets set in a two-year stand-by loan from IMF. UN ولكن احتمالات استعادة القدرة على خدمة الديون لا تزال غير مؤكدة، وإنجاز الاتفاق مرهون بالوفاء بأهداف السياسات العامة المحددة في قرض مشروط مدته سنتان قدمه صندوق النقد الدولي.
    The amnesty for rebel fighters is contingent on the fulfilment of certain conditions, including the commencement of a disarmament, demobilization and reintegration process within 60 days of the promulgation of the law. UN أمّا بالنسبة للعفو عن المقاتلين المتمردين، فهو مرهون بتلبية شروط معينة منها بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في غضون 60 يوما من صدور القانون.
    The programme has extended the access to services in rural areas, but its impact on the reduction of overall poverty and inequity is contingent on further advances in an integral policy against poverty. UN وقد وسَّع البرنامج نطاق إمكانيات الحصول على الخدمات في المناطق الريفية، ولكنَّ تأثيره في خفض إجمالي معدلات الفقر والتفاوت في الأجور مرهون بإحراز مزيدٍ من التقدم في إطار سياسة متكاملة لمكافحة الفقر.
    Successful implementation of a code of conduct is contingent on a clear understanding of the subject matter, and so for dual use research, education on the criteria for identifying dual use is key. UN إعمال قواعد السلوك بنجاح مرهون بفهم الموضوع المعني بوضوح، وبالتالي، فإن التثقيف في مجال المعايير لتحديد الاستخدام المزدوج أساسي بالنسبة لبحوث الاستخدام المزدوج.
    He noted that NATO preparedness for the continuation of a NATO-led multinational force in Bosnia and Herzegovina is contingent on the necessary mandate from the Security Council. UN كما أشار الى أن استعداد المنظمة لمواصلة القوة المتعددة الجنسيات بقيادة المنظمة في البوسنة والهرسك مرهون بضرورة صدور طلب في هذا الشأن من مجلس اﻷمن.
    Whether or not housing is adequate is contingent on a number of elements, including, inter alia, the security of tenure, affordability, accessibility, location and availability of services, facilities and infrastructure. UN والسكن سواء أكان لائقاً أم غير لائق مرهون بعدد من العناصر التي تشمل في جملة أمور أمن حيازة الأراضي والقدرة على تحمل الكلفة وتيسر الحصول على السكن والموقع وتوفر الخدمات والمرافق والهياكل الأساسية.
    Reiterates that continued support by the international community for the peace process in Liberia is contingent on the continued commitment by the Liberian parties to achieve national reconciliation in line with the peace process; UN " ٩ - يؤكد مجددا أن استمرار دعم المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا مرهون باستمرار التزام اﻷطراف الليبرية بتحقيق المصالحة الوطنية بما يتسق مع عملية السلام؛
    “9. Stresses that continued support by the international community for the peace process in Liberia, including the participation of the Mission, is contingent on the Liberian parties' demonstrating their commitment to resolve their differences peacefully and on the fulfilment of the conditions set out in paragraph 8; UN " ٩ - يشدد على أن استمرار دعم المجتمع الدولي لعملية السلم في ليبريا، بما في ذلك مشاركة البعثة مرهون بإثبات اﻷطراف الليبرية التزامها بتسوية خلافاتها بالطرق السلمية واستيفاء الشروط المبينة في الفقرة ٨؛
    2. Stresses that continued international community support for the peace process in Liberia, including the continued presence of UNOMIL, is contingent on immediate actions by the Liberian parties to peacefully resolve their differences and achieve national reconciliation; UN ٢ - يؤكد أن استمرار الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لعملية السلم في ليبريا، بما في ذلك استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، يتوقف على ما تتخذه اﻷطراف الليبرية من إجراءات فورية لتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية وتحقيق المصالحة الوطنية؛
    2. Stresses that continued international community support for the peace process in Liberia, including the continued presence of UNOMIL, is contingent on immediate actions by the Liberian parties to peacefully resolve their differences and achieve national reconciliation; UN ٢ - يؤكد أن استمرار الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لعملية السلم في ليبريا، بما في ذلك استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، يتوقف على ما تتخذه اﻷطراف الليبرية من إجراءات فورية لتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية وتحقيق المصالحة الوطنية؛
    8. Stresses that continued support by the international community for the peace process in Liberia, including the participation of UNOMIL, is contingent on the demonstrated enduring commitment by the Liberian parties to resolve their differences peacefully and to achieve national reconciliation in line with the peace process; UN ٨ - يؤكد على أن الدعم المتواصل من المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك الاشتراك في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، إنما يتوقف على ما يبديه اﻷطراف الليبريون من التزام مستمر بحل خلافاتهم سلميا وتحقيق المصالحة الوطنية وفقا لعملية السلام؛
    28. The integration of the functions relating to procurement services, currently using a software package, is contingent on the availability of a new version of the software, and its subsequent purchase and installation. UN ٢٨ - أما دمج المهام المتصلة بخدمات الشراء، الذي يتم حاليا باستخدام مجموعة برامجيات، فإنه متوقف على توافر نسخة معدلة جديدة من تلك البرامجيات، ثم شراء تلك النسخة وتركيبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus