"is covered" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتغطي
        
    • مشمولة
        
    • مغطى
        
    • مغطاة
        
    • المغطاة
        
    • مشمول
        
    • كفالة أن تغطي
        
    • يتكفل
        
    • ويجري تناول
        
    • مشمولا
        
    • مُغطى
        
    • وهناك تغطية
        
    • ويغطى
        
    • يجري تناول
        
    • يغطى
        
    Two thirds of St. John is covered by a national park with developed underwater and eco-tourism industries. UN وتغطي ثلثي سانت جون حديقة وطنية، كما تحوي أنواعا متطورة من صناعات السياحة تحت الماء والسياحة الإيكولوجية.
    Approximately 40 per cent of the Earth's land area is covered by drylands. UN وتغطي الأراضي الجافة نسبة 40 في المائة تقريبا من مساحة أراضي الكرة الأرضية.
    Currently, Africa is covered by 5 SRAPs and one RAP. UN وأفريقيا مشمولة حالياً بخمسة برامج عمل دون إقليمية وبرنامج عمل إقليمي واحد.
    The costume is covered in the victim's blood, but there aren't any knife perforations in the fabric. Open Subtitles الزي مغطى بدم الضحية و لكن لا توجد في النسيج . أي أثار لثقوب السكين
    Despite the range of these services, only 28% of the population is covered. UN وبالرغم من هذا التنوع في الخدمات، فإن نسبة 28 في المائة من السكان فقط مغطاة.
    At the same distance to the North there is the immense Laurentian region, which is covered with hundreds of lakes and dozens of ski centres. UN وتوجد على نفس المسافة شمالاً منطقة لورانسيان الشاسعة المغطاة بمئات من البحيرات وعشرات من مراكز التزلج.
    If they failed to do so, they could be held criminally liable since the conduct of physicians is covered by article 388, paragraph 5, of the Criminal Code. UN وعدم قيامهم بذلك قد يحملهم مسؤولية جنائية لأن سلوك الأطباء مشمول بالفقرة 5 من المادة 388 من القانون الجنائي.
    4. Key result area 4: In declared emergencies, every child is covered with life-saving interventions, in accordance with the UNICEF Core Commitments for Children in emergencies (CCCs). UN 4- مجال النتائج الرئيسية 4: كفالة أن تغطي التدخلات المنقذة للحياة كل طفل في حالات الطوارئ المعلنة، وفقا لالتزامات اليونيسيف الأساسية من أجل الأطفال في حالات الطوارئ.
    Poland indicated that the cost of the prenatal testing carried out in specialized medical centres is covered by the national health system. UN ولاحظت بولندا أن تكلفة الاختبار السابق للولادة الذي يُجرى في مراكز طبية متخصصة يتكفل بها نظام الصحة الوطني.
    Violence against the woman is covered by some Criminal Code sections, which are shown in the following table: UN وتغطي بعض أقسام القانون الجنائي العنف ضد المرأة على النحو المبين في الجدول التالي:
    The cost of producing these reports is covered by contributions from governments and by sales of publications. UN وتغطي مساهمات الحكومات ومبيعات المنشورات تكلفة إنتاج هذه التقارير.
    Almost all the land is covered in natural pastures of low nutritional value. UN وتغطي معظم اﻷراضي المراعي الطبيعية ذات القيمة الغذائية المنخفضة.
    Clarify if the technology described in the template, or a part of it, is covered by property rights: UN وضح ما إذا كانت التقنية المذكورة في النموذج، أو في جزء منه، مشمولة بحقوق الملكية:
    Clarify if the technology described in the template, or a part of it, is covered by property rights: UN وضح ما إذا كانت التقنية المذكورة في النموذج، أو في جزء منه، مشمولة بحقوق الملكية:
    Apparently, it's a massacre. The place is covered in blood. Open Subtitles من الواضح أنها مذبحة جماعية إن المكان مغطى بالدماء
    All work is covered by a one-year warranty. UN وجميع اﻷعمال مغطاة بضمان لمدة عــام واحــد.
    Just as a corpse is covered with a shroud. Open Subtitles كالجثة المغطاة بالكفن.
    Thus travelling abroad is covered as well as departure for permanent emigration. UN وهكذا، فإن السفر إلى الخارج مشمول في العهد، وكذلك الأمر بالنسبة إلى المغادرة لغرض الهجرة الدائمة.
    4. Key result area 4: In declared emergencies, every child is covered with life-saving interventions, in accordance with the UNICEF Core Commitments for Children (CCCs) in Emergencies. UN 4 - مجال النتائج الرئيسية 4: كفالة أن تغطي التدخلات المنقذة للحياة كل طفل في حالات الطوارئ المعلنة، وفقا لالتزامات اليونيسيف الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ
    Poland indicated that the cost of the prenatal testing carried out in specialized medical centres is covered by the national health system. UN ولاحظت بولندا أن تكلفة الاختبار السابق للولادة الذي يُجرى في مراكز طبية متخصصة يتكفل بها نظام الصحة الوطني.
    The topic is covered in Part II of the Trade and Development Report, 1997. UN ويجري تناول هذا الموضوع في الجزء الثاني من تقرير التجارة والتنمية لعام ٧٩٩١.
    The CISG issue before the court was whether a distributorship agreement is covered by the Convention. UN وكانت المسألة المتعلقة بالاتفاقية المعروضة على المحكمة هي ما إذا كان اتفاق وكالة التوزيع مشمولا بالاتفاقية.
    Her body is covered in cryptic symbols, map pieces, riddles. Open Subtitles إن جسدها مُغطى بالرموز المُبهمة أجزاء من خرائط ، ألغاز
    The liability of the notifier is covered for damage to persons and property by insurance of 1 million of account and by a bank guarantee of 200000 units of account. UN وهناك تغطية تأمينية لمسؤولية المخطر عن الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات بمبلغ مليون وحدة حسابية وضمانة بنكية بمبلغ 200000 وحدة حسابية.
    The negative variance is covered from contingency and forward pricing/escalation. UN ويغطى الفارق السلبي من الاعتماد المرصود للطوارئ ولتصاعد الأسعار في المستقبل.
    In Jamaica, mining is covered by the Natural Resources Conservation Authority Act. UN وفي جامايكا، يجري تناول التعدين في إطار قانون سلطة المحافظة على الموارد الطبيعية.
    The municipal level is covered only in response to specific requests. UN ولا يغطى مستوى البلديات إلا بناء على طلبات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus