Therefore, the right to participate in the decision-making process is duly respected. | UN | ولذلك، فحق المشاركة في عملية صنع القرار يطبق على النحو الواجب. |
Its enabling legislation is duly implemented through the War Material Department Possess | UN | وتنفذ تشريعاتها التمكينية على النحو الواجب من خلال إدارة العتاد الحربي |
In cases where the decision to outsource delivery is taken, the councils set up the contract and make sure that it is duly enforced. | UN | وفي حالات اتخاذ قرار بالتعاقد مع جهات خارجية لتقديم الخدمات، تعد المجالس العقود وتكفل إنفاذها على النحو الواجب. |
The procedure prescribed by these rules shall, if necessary, be repeated until one candidate is duly elected. | UN | ويكرر الإجراء المقرر في هذا النظام، إذا استدعى الأمر، حتى يُنتخب مرشحٌ واحد حسب الأصول. |
Belarus is a party in good faith to international legal documents on human rights and is duly carrying out its international obligations. | UN | بيلاروس طرف بحسن نية في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتضطلع على النحو الواجب بالتزاماتها الدولية. |
That is duly recognized in the Millennium Declaration. | UN | وهذا ما يقرّ به إعلان الألفية على النحو الواجب. |
The level of cooperation between the two bodies is duly reported. | UN | وأن وصف مستوى التعاون بين الهيئتين قد ورد على النحو الواجب. |
In the Republic of Cuba the procedure for granting arms licences is extremely restrictive, and is duly controlled by the Ministry of the Interior. | UN | تصدر تراخيص حيازة السلاح في جمهورية كوبا في أضيق الحدود الممكنة وتتولى وزارة الداخلية على النحو الواجب مراقبة إصدارها. |
Any complaint alleging unlawful means of investigation is duly verified by the Prosecutor's Office. | UN | ويتحقق مكتب الادعاء على النحو الواجب من جميع الشكاوى التي تدعي استخدام وسائل غير مشروعة في التحقيق. |
Any complaint alleging unlawful means of investigation is duly verified by the Prosecutor's Office. | UN | ويتحقق مكتب الادعاء على النحو الواجب من جميع الشكاوى التي تدعي استخدام وسائل غير مشروعة في التحقيق. |
The Customs Authority shall have an obligation to ensure that the import or export of toxic chemicals and their precursors annexed to that Proclamation, is duly licensed by the Ministry. | UN | وستكون هيئة الجمارك ملزمة بضمان أن يكون استيراد أو تصدير المواد الكيميائية السامة وسلائفها، المبينة في مرفق ذلك الإعلان، مرخصا به على النحو الواجب من جانب الوزارة. |
This observation is duly noted and, where applicable, such a distinction has been made in the report. | UN | أحيط علما بهذه الملاحظة على النحو الواجب وورد هذا التمييز في التقرير، عند الاقتضاء. |
The Conference might resume its leading role as a multilateral disarmament forum, provided it is duly reformed. | UN | وقد يستأنف المؤتمر دوره القيادي بوصفه محفل نزع السلاح المتعدد الأطراف، شريطة أن يصلَح على النحو الواجب. |
Where evidence is required by the courts from the school authorities, it is duly provided. | UN | ومتى طلبت المحكمة الحصول على الأدلة من السلطات المدرسية حصلت عليها على النحو الواجب. |
For example, " The Movement for the Protection of Human Rights " , in Belgrade is duly registered as a political party. | UN | وعلى سبيل المثال، نجد أن " حركة حماية حقوق اﻹنسان " ، المكونة في بلغراد، مسجلة على النحو الواجب كحزب سياسي. |
This right is duly provided for and spelt out in the specific regulations applicable to the personnel of State bodies and in the collective agreements of enterprises. | UN | وهذا الحق منصوص عليه صراحة على النحو الواجب في اللوائح المنظﱢمة للقواعد الخاصة بالعاملين في الهيئات العامة والاتفاقيات الجماعية للشركات. |
The State party should ensure that the use of restraints is avoided or applied under strict medical supervision, and that any such act is duly recorded. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تجنب استخدام أدوات تقييد الحرية أو خضوع هذا الاستخدام لإشراف طبي صارم، وتكفل تسجيل أي إجراء من هذا النوع على النحو الواجب. |
The procedure prescribed by these rules shall, if necessary, be repeated until one candidate is duly elected. | UN | ويكرر الإجراء المقرر في هذا النظام، إذا استدعى الأمر، حتى يُنتخب مرشحٌ واحد حسب الأصول. |
The State party should take appropriate steps to ensure that any act of ill-treatment committed against a prisoner is duly investigated, prosecuted and punished. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات مناسبة لضمان التحقيق في جميع أفعال إساءة المعاملة المرتكبة ضد السجناء ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم حسب الأصول. |
The State party should take appropriate steps to ensure that any act of ill-treatment committed against a prisoner is duly investigated, prosecuted and punished. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات مناسبة لضمان التحقيق في جميع أفعال إساءة المعاملة المرتكبة ضد السجناء ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم حسب الأصول. |
The Committee recommends that the State party review its legislation and administrative measures to ensure that article 3 of the Convention is duly reflected therein and that this principle is taken into account when administrative, policy, court or other decisions are made. | UN | 482- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في قوانينها وإجراءاتها الإدارية لضمان أن تعبر هذه القوانين والإجراءات بالشكل الواجب عن مضمون المادة 3 من الاتفاقية وأن يراعى هذا المبدأ عند اتخاذ القرارات الإدارية أو القرارات المتعلقة بالسياسات أو أحكام المحاكم أو ما شاكلها من قرارات. |